Некоторое время они трудились молча. У Мириам сильно дрожали руки, когда она поднимала ногу своего пациента. Жюльенна ловко наложила повязку.
При новом, незнакомом звуке все резко повернули головы к двери, замерли и прислушались.
– Но мы же в госпитале, – нервно сказала сестра-китаянка Жюльенне. – Надеюсь, японцы хоть раненым не сделают ничего дурного?
– Разумеется, нет, – поспешила успокоить ее Жюльенна. Но ей уже доводилось слышать о зверствах японцев в Китае, и в глубине души она вовсе не была уверена, что здесь они поведут себя иначе.
– Они идут сюда! – неожиданно для всех сказал санитар. – Я слышу топот их ног!
Жюльенна отерла с лица кровавые брызги. Солдат, которого она перевязывала, был ранен в правое легкое. Он явно умирал.
– Что происходит, сестра? – шепотом спросил он. – Почему вдруг стало тихо? Что-нибудь случилось?
Желая подбодрить раненого, она взяла его за руку. Стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее, она произнесла:
– Не нужно ни о чем беспокоиться, сержант. Входная дверь госпиталя с треском распахнулась, послышались торопливые шаги. Жюльенна напряглась, ее рука застыла в воздухе. Несколько японцев с ружьями на изготовку ввалились в палату.
– Всем встать! – крикнул один. – Встать, живо!
– Это госпиталь, – выразительно произнес главный врач, подходя к японскому офицеру, судя по всему, командиру. – Все эти люди серьезно ранены, они не могут встать. Я попросил бы вас...
Офицер прикладом ружья ударил врача по голове, и тот упал.
– Когда японский офицер приказывает, английские свиньи обязаны подняться! Всем встать! Немедленно!
Некоторые раненые попытались выполнить приказание, самые беспомощные продолжали неподвижно лежать.
– Ну, живо! – взвизгнул офицер, угрожающе наставив ружье на молодого канадца, которого только что перевязывала Жюльенна.
Жюльенна опустила руку умирающего сержанта и бросилась к раненому канадцу, загородив его грудью.
– Нет! – воскликнула она, резко отводя дуло, словно ружье было игрушечным. – Так нельзя! – Она тряхнула головой, и из-под белоснежной шапочки выбились пышные кудри. Ее темно-лиловые глаза метали молнии. – У этого раненого одна нога! Он не может стоять! – Расставив руки, она попыталась преградить путь японцу.
Японец гневно сверкнул глазами и сделал шаг назад. Другой офицер отдал команду устроить кровавую бойню.
Командир японцев постоял некоторое время, как бы оценивая обстановку, и вдруг ринулся вперед. С воплем ужаса Жюльенна еще плотнее заслонила своим телом раненого канадца. Японец размахнулся, его штык пробил руку Жюльенны и угодил канадцу прямо в желудок, так что тела молодого офицера и француженки оказались пригвожденными друг к другу. Закричав от дикой боли, Жюльенна увидела, что и другие японские солдаты набросились на раненых, грубо стаскивали их с коек и колотили штыками, сопровождая расправу дикими воплями.
Японец, упершись ногой в руку Жюльенны, резко выдернул штык. Жюльенна скатилась на пол. Краем глаза она заметила, как одна из медсестер-китаянок пытается телом защитить раненого, которого только что закончила перевязывать. Китаянку грубо оттолкнули. Два удара штыком – и упал еще один врач, а раненый сержант затих на койке.
Жюльенна кое-как приподнялась и поползла по полу. Несколько раз она поскальзывалась в лужах крови. Ее единственным желанием было найти скальпель, или нож, или что угодно, чем можно было бы убить хоть одного из этих скотов, суетившихся вокруг. Жюльенна поднялась на ноги, сотрясаясь от рыданий, почти оглохнув от криков умирающих и наглого торжествующего хохота японских солдат.
– Убийцы! – выкрикнула она в лицо ближайшему японцу. – Мерзкие убийцы! – Она буквально накинулась на него, пытаясь расцарапать ему лицо здоровой рукой.
Японец с силой ударил прикладом ей по голове. Жюльенна упала на пол. Она лежала, будучи не в силах подняться, а в ее ушах звучали крики умирающих. Жюльенна почти потеряла сознание. Но вот наконец крики стихли; несколько секунд еще звучали хрипы агонизирующих людей, а затем наступила тишина.
– Что вы собираетесь с нами делать? – спросила дрожащая Мириам. – Боже, что вы намерены делать с нами?
Жюльенна попыталась пошевелиться. В глазах стояла мутная пелена, не позволявшая как следует рассмотреть происходящее. Но она была уверена, что, если рядом с ней блеснет металл, она заметит.
– Скоро сама узнаешь! – загоготал японец.
Всех медсестер, которые пытались спрятаться, солдаты насильно стаскивали в палату. Спотыкаясь о тела убитых, женщины падали на трупы недавних пациентов и тех своих товарищей, кому довелось принять смерть.
Жюльенна протянула вперед руку. С трудом, но ей удалось нашарить неподалеку хирургический скальпель. Она крепко его сжала.
– Сколько лет, английская женщина? – резко спросил один японец у Мириам.
Жюльенна подняла голову. Зажатый в руке скальпель придавал ей уверенности. Она потихоньку огляделась. Мириам, бледная как полотно, казалось, вот-вот лишится чувств. Ее седые со стальным отливом волосы, всегда аккуратно причесанные, сейчас в беспорядке свисали на лицо. Руки без дорогих колец и украшений выглядели старческими и жалкими.
– Сорок семь, – ответила Мириам.
Японец оскалился.
– Очень старый, – жестко сказал он. – Очень старый, старый женщина! Не хорошо.
Солдаты втолкнули в палату еще четырех англичанок и трех китаянок. Мириам брезгливо отшвырнули к стене.
Одна из китаянок истошно голосила от ужаса; другая торопливо молилась. Потные, разгоряченные солдаты окружили женщин и выбрали себе жертвы. Раздались крики.
Жюльенна держала скальпель так, чтобы его было нелегко заметить. Она сможет убить лишь одного, но сделает это с удовольствием. Чьи-то руки схватили ее и бросили спиной об пол. Она не видела ничего, кроме окружавших ее похотливых желтых лиц, уже приготовившихся овладеть ею.
Жюльенна крепко сжимала скальпель. Как только первый насильник упал на нее, нож ловко и молниеносно вошел японцу под ребра. Жюльенна увидела, как на лице солдата отразилось крайнее недоумение, услышала его сдавленный кашель и обрадовалась, что одним скотом стало меньше. Остальные японцы поняли, что произошло, и столпились вокруг. Жюльенна торжествовала.
– Я отомстила! – сказала она.
Японцы наскакивали на нее, точно голодные волки.
Глава 28
Ночное небо на горизонте едва заметно посветлело. Еще не рассвело, но новый день уже начинался. Адам со своими людьми на грузовиках направлялись к ущелью Вонг Нейчанг.
– Ума не приложу, как эти дьяволы за короткое время сумели продвинуться в глубь острова? – спросил водитель грузовика, осторожно выписывая крутой поворот, так что завизжали шины по асфальту.
– А черт их знает! – резко отозвался Адам. – Должно быть, смяли оборону на севере острова и сломили сопротивление добровольцев у причала.
– Ронни Ледшэм как раз должен находиться там, – сказал кто-то за спиной Адама. Грузовик высоко подпрыгивал на ухабах. – Интересно, удалось ли его людям отличиться?
– Раньше лишь его чертовой лошади, будь она проклята, удавалось отличиться, – мрачно произнес еще один пожилой солдат. – Кругленькую сумму потерял я в прошлую субботу из-за его кобылы...
Раздался нервный смешок, затем водитель сказал:
– Готовьтесь, парни, я слышу – стреляют.
Адам подался вперед и прищурился, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Слева чернела гора Николсона. С болью в сердце он вспомнил: Элизабет, опираясь о поручни «Восточной принцессы», наблюдает за тем, как корабль входит в залив. Тогда Том Николсон указал ей на пик Виктория, вершины Батлера и Николсона вдали и с улыбкой сказал, что в душе думает, будто гора Николсона названа в честь одного из его предков. Он задумался: где-то сейчас Том?
Прозвучала череда выстрелов, затем грохнули орудия, и склон горы озарился ярким пламенем.
– Господи, они же совсем рядом! – произнес тот самый солдат, что жалел о проигранных из-за лошади Ронни деньгах.