Выбрать главу

– Прекрасно, – кивнул Кобб. – Тут нет ничего страшного. Я не какой-то психоаналитик и не заставлю вас ложиться на диван. Предпочитаю традиционный способ: лицом к лицу. Есть немало способов введения в гипноз. Я пользуюсь методом фиксации внимания на блестящем предмете. – Он вытащил из жилета карманные часы в металлическом корпусе и со смущенным видом пожал плечами. – Это осталось от деда. Я всегда носил их с собой. Но только года два назад понял, что они великолепно помогают людям расслабиться. Садитесь, мисс Мэтлок, смотрите только на часы и слушайте меня.

Он начал говорить что-то не вполне вразумительное – негромко, монотонно, не повышая и не понижая голоса. Часы мерно раскачивались, подобно маятнику.

– Сейчас ваши веки отяжелеют, – мягко сказал он. – Вот так, смотрите на часы. Видите, как медленно они движутся?

Золото ярко вспыхивало перед глазами Бекки, звуки становились все более неопределенными. Он словно тянул ее за собой в неведомые подводные глубины. Кобб повторял и повторял обычную галиматью гипнотизеров о том, что глаза ее вот-вот закроются, что ей хорошо, тепло и уютно, что нужно расслабиться и плыть по течению… Но ничего не выходило. Бекка отчаянно старалась поддаться волшебству, сделать все, что от нее требовали, и все-таки не могла. Перед глазами стоял Сэм, несчастный малыш, втянутый в грязную игру. Он протягивал к ней ручонки, улыбался и… молчал. Кримаков, несомненно, убьет его, если она не приедет. Ему абсолютно безразлично, кто перед ним: Линда Картрайт, маленький ребенок или агенты-профессионалы. Придется…

Кобб уже понял, что старается напрасно, но не сдавался:

– Вы крепко спали в ту ночь, когда он вас похитил, Бекка?

– Да, – медленно, подражая ему, подтвердила она. – Даже снов не видела. И очнулась от укола в руку. Это был он.

– Но вы так и не рассмотрели его лица? Не запомнили манеры держать себя, осанку, походку?

– Мне очень жаль, – повторила Бекка.

– Вы не поддались гипнозу, – вздохнул Скрэч, пряча часы в карман. – Не пойму, почему это не сработало. Обычно такие творческие, высокоинтеллектуальные натуры сдаются сразу. Но не вы.

Бекка знала причину, но открыть ее не могла ни ему, ни кому-нибудь другому. Кобб заподозрил неладное.

– Что-то вас тревожит, не дает успокоиться, – заметил он. – Возможно, вам лучше знать, что это. – Не дождавшись ответа, он обратился к Томасу:

– Не вышло. Мимо.

– Ничего не поделаешь, – расстроился Холи. – Будем задавать вопросы, а мисс Мэтлок постарается как можно точнее ответить на них.

Бекка кивнула. В ее рассказе не было ничего нового. Если не считать…

– Адам, в подложке подола моей ночной сорочки ничего не было?

Адам отрицательно покачал головой.

– Значит, нашел, – вздохнула Бекка. – Он позволил мне выйти в ванную комнату, и я решила действовать. Сумела открутить один из болтов, которыми был привинчен к полу унитаз. Подпорола подложку сорочки и сунула туда болт. Но он скорее всего обнаружил его.

– Да, – кивнул Холи, – и оставил на кровати агента Марлейн. Эксперты занесли это в протокол, но я не обратил внимания. Собственно говоря, они посчитали, что кто-то из санитаров уронил болт, и долго смеялись. Значит, это не шутка. Это доказывает, что один и тот же человек совершил по крайней мере два преступления. Подумать только – болт от унитаза, проклятый болт!

– Он издевается над нами! – воскликнул Томас, принимаясь вышагивать по комнате. – Все бы отдал за то, чтобы узнать, где его логово, и встретиться один на один.

– Нет! – вскрикнула Бекка. Слишком поспешно и громко. Присутствующие с недоумением посмотрели на нее. – Я никогда не позволю тебе, отец, идти на такой риск. Ни за что.

Они решили передохнуть и выпить кофе. Потом Томас отвел их в кабинет, чтобы показать новый компьютер. И только когда они вернулись в гостиную, Кобб тихо спросил:

– Не позволите мне еще раз попробовать?

Бекка согласилась.

Однако на этот раз Кобб вручил ей маленькую белую таблетку.

– Это валиум. Чтобы помочь вам расслабиться. Отвлечься от того, что занимает ваши мысли. Ну как, по рукам?

Она приняла транквилизатор.

И десять минут спустя, когда агент Кобб осведомился, как она себя чувствует, Бекка сонно ответила:

– Прекрасно, мистер Кобб.

– Помните, где вы и кто с вами в комнате?

– Да. Адам таращится на меня так, словно хочет сунуть в крошечный пакетик и спрятать за пазуху.

– Что делает ваш отец?

– Мне все еще трудно думать о нем как об отце. Я так долго считала его мертвым.

– Да, но теперь он с вами.

– Правда. Вон он сидит и гадает, стоит ли позволять вам продолжать. Он боится за меня. Не знаю почему. Гипноз мне никак не повредит.

– Никак, – согласился Кобб.

– Она права, – вмешался Томас. – Но я с этим справлюсь. Продолжайте, агент Кобб.

Кобб улыбнулся и похлопал ее по руке.

– Итак, Бекка, вернемся к той ночи, когда вы проснулись от укола.

Бекка застонала и дернулась.

– Все в порядке, – поспешно заверил Кобб. – Его здесь нет. Вы в безопасности.

– Нет! Он убьет его. Я знаю, он убьет его! Что мне делать? Он убьет его, и все из-за меня!

– Хотите сказать, – спросил Кобб, чуть помедлив, – что он убьет вас, Бекка? Боитесь, что он впрыснул вам медленно действующий яд?

– О нет. Он убьет его. Я должна что-то сделать. Господи!

– Вы о своем отце?

– Нет. Сэм. Он украл Сэма.

Бекка заплакала, громко, горько, как обиженный ребенок, и проснулась.

– Не может быть… – прошептала она, оглядывая ошеломленные лица. – Не может быть…

– Все в порядке, – утешил Кобб. – Все будет хорошо.

– Так вот что хотел сказать мистер Макбрайд, – медленно выговорил Томас. – Кримаков похитил Сэма и велел позвонить тебе.

– Нет! – вскрикнула Бекка. – Не понимаю, о чем это вы.

Валиум. Она только сейчас убила и Сэма, и отца, и Бог знает кого еще, и все из-за проклятого валиума.

Адам вскочил и бросился к ней:

– Где твоя записная книжка? Я немедленно свяжусь с Макбрайдом и выясню, что происходит.

Бекка схватила его за руку:

– Ни за что, Адам, слышишь?

– Какого черта?!

Глава 25

В комнате стало тихо.

– Никакой записной книжки ты не получишь, – повторила Бекка.

– Прекрасно. Узнаю номер в справочной, – отмахнулся Адам, направляясь к столу, где стоял телефон. – Нужно уточнить все детали.

Бекка, не ответив ни слова, выбежала из гостиной, схватила сумочку и бросилась к двери.

– Бекка! Немедленно вернись! – завопил Адам, но она не остановилась.

Сзади слышались крики отца и обоих агентов, но она не замедлила шаг и, прежде чем Адам опомнился, выскочила на крыльцо. Мужчины погнались за ней, но Бекке придавала сил единственная мысль: никто больше не должен умереть из-за нее. Ни Сэм, ни отец, ни Адам. Она обязана остановить лавину преступлений и, хотя еще не знала, как это сделать, была полна решимости сделать для этого все. Нужно было подумать об этом раньше и не устраивать спектаклей! Дура! Стоило просто притвориться, что идешь в ванную или наверх, и тихо выскользнуть через черный ход! Но нет! Она гордо удалилась, и теперь за ней пустят погоню!

Ах, теперь уже все равно! Если хоть что-то от нее зависит, она не допустит новых убийств.

Бекка продолжала бежать.

В этом районе не было тротуаров: только зеленые газоны, широкие бордюры и мостовая. Бекка выскочила на мостовую. В скорости ей не откажешь: не зря занималась бегом в школе.

Она опустила голову ниже, постаралась отсечь взволнованные голоса, доносившиеся сзади, и полетела вперед, чувствуя, как наполняется энергией, словно обретает крылья. Воздух со свистом выходил из легких. Хорошо, что она догадалась обуть кроссовки «Найк»!

И тут она налетела на Шерлок. Женщины покатились по асфальту. Бекка опомнилась первой и вскочила.

– Прости, но мне пора.

– Останови ее!

Шерлок едва успела схватить Бекку за щиколотку. Та снова упала, ударившись бедром о бордюр. Острая боль прострелила ногу, но Бекка проигнорировала ее. Она была готова к борьбе, к любым невзгодам и не поняла, как Шерлок удалось так быстро оседлать ее и прижать к земле. Откуда столько силы и проворства в маленькой хрупкой женщине?