Выбрать главу

- Джесс, прошу тебя...

- Чарльз, - не слушая его, продолжала Джесс, - мы женаты с тобой двадцать лет. Тебе не приходило когда-нибудь в голову, что все эти годы ты только критиковал меня? Попытался ли ты хоть раз понять меня? Подумал ли, что я такой же человек, как и ты, со своими мыслями и чувствами? По-моему, единственное, для чего я тебе была нужна, это создавать фон, на котором ты выглядел бы достойно, чтобы показаться окружающим примерным семьянином. Все это сплошная показуха! Когда ты по-настоящему нужен мне или детям, тебя нет рядом. Тебе нет до нас дела, Чарльз Ренделл. Мне стыдно, что ты мой муж.

Голос ее звучал так сдержанно, что Джесс с трудом узнавала его.

- Не понимаю, о чем ты говоришь? - обиделся Чарльз. - Я всегда был здесь, рядом с тобой, с детьми.

- Где это - здесь? Ты имеешь в виду физическое присутствие? - Джесс горько усмехнулась. - Этого недостаточно, Чарльз. И никогда не было достаточно. Тебя никогда не волновали неприятности, случавшиеся время от времени в нашей семье, ты всегда предоставлял мне самой разбираться и улаживать дела: когда твой старший сын избил мальчишку-первоклассника, вдвое меньше его ростом, когда Тревис пытался стащить у Мауры из коллекции монет двадцатипятицентовики. Ты никогда не спрашивал меня о моем ребенке, неторопливо добавила она. - Не интересовался тем, чего мне стоило отказаться от него.

- Так вот, оказывается, в чем дело? В этом проклятом ребенке!

- Этот, как ты говоришь, проклятый ребенок, Чарльз, живое существо, которое я впустила в этот мир точно так же, как и твоих детей. Я любила этого ребенка, Чарльз, как любила и его отца. А тебе на это наплевать. Наплевать тебе и на ту боль, которая до сих пор сидит у меня внутри.

- Мне об этом известно.

В этот момент в коридор выполз какой-то старик. Подойдя к телевизору, он сделал звук погромче, отхлебнул что-то из своей чашки и снова вернулся в холл.

- Да откуда тебе знать! Ты ведь не знаешь всего, что произошло в Ларчвуд-Холле!

Чарльз, отвернувшись от нее, смотрел невидящим взглядом на экран телевизора.

- Знаю.

- Не думаю. - Джесс проследила за его взглядом: на маленьком квадратном экранчике замелькали вечерние новости. - Я убила человека.

Чарльз склонил голову набок.

- Мне это известно.

- Что?! - поразилась Джесс.

- Я знаю, что ты убила человека, - безразличным голосом проговорил Чарльз. - Портновскими ножницами, верно? Он хотел убить одну из девушек. Ведь так?

Джесс открыла рот от удивления.

- Ты знаешь? Откуда?

- Твой отец сказал, - пожал плечами Чарльз.

- Отец? Когда?

- Перед свадьбой. Он решил, что я должен знать.

Джесс покраснела.

- И ты ни разу не намекнул, что тебе об этом известно? Почему? Он что, заплатил тебе?

Перед глазами встала чековая книжка отца, в которой аккуратными буквами была написана фамилия "Брайант". На секунду Джесс показалось, что она вот-вот упадет в обморок.

- Сколько он заплатил тебе, чтобы ты женился на мне?

Сколько заплатил за то, чтобы ты взял в жены его распутную дочь и убийцу?

- Ничего он мне не заплатил, - отрезал Чарльз, скрестив руки на груди. - Я любил тебя.

Больше всего на свете Джесс хотелось бы, чтобы его слова оказались правдой.

- Ты думаешь, мне это легко далось? - продолжал Чарльз свистящим шепотом. - Жить все эти годи по твоим меркам?

- По моим меркам? Каким? Единственное, чего мне хотелось, это иметь дом и семью.

- Да брось ты! - фыркнул Чарльз. - Единственное, что тебе было нужно, это найти человека, на фоне которого ты выглядела бы нормальной, добропорядочной женщиной.