– Ничего особенного.
Габриель лишь покачал головой:
– Оливии совершенно не нужно знать всю подноготную нашего высшего света, чтобы помогать мне руководить страной.
Оливия заметно погрустнела. Теперь было понятно, чего именно он хотел от нее. У них не будет никакого партнерства, они не станут единой командой. В то время как ее муж будет управлять страной, она будет заниматься благотворительностью и скучать в одиночестве на официальных приемах.
– Мне кажется, что ты недооцениваешь свою жену, Габриель.
Подмигнув, Кристиан оставил будущих супругов наедине.
– Знаю, что все это время ты редко была за пределами замка. Шердана – очень красивая страна, и у нас еще есть время, чтобы убедиться в этом.
– Это было бы замечательно, – ответила Оливия, думая о том, что до их свадьбы остался какой-то месяц, а она не может толком выспаться. – Мне бы очень хотелось посетить виноградники.
– Уверен, ты знаешь, что мы в Шердане гордимся своим вином.
– Вероятно, это так и есть, – с тоской ответила Оливия. – Я рада, что тебе удалось решить свои срочные дела и вернуться.
– Дела?
Габриель решительно не понимал, о чем она говорит. Это несколько смутило Оливию.
– Я видела, как к тебе подошел твой секретарь и вы о чем-то договаривались.
– О… Да, конечно. У нас со Стюартом возникло некое недопонимание. Чепуха.
– Хорошо. – Она старательно изучала каждое его движение и жест.
– Не хочешь потанцевать? – спросил Габриель.
Оливия чувствовала усталость, ноги в новых туфлях просили отдыха. Тем не менее она тепло улыбнулась:
– Конечно.
Оркестр заиграл вальс, Габриель взял ее за руку и вывел на середину танцевального зала. Когда его теплая рука легла ей на спину, стало особенно трудно выглядеть невозмутимой. Платье, которое она выбрала для этого вечера, было довольно скромным – никакого глубокого декольте или открытых плеч. Тем не менее тонкий шелк доставлял ей не меньше неудобств. Рука Габриеля вызывала жар в ее теле.
– Ты выходишь за меня только потому, что этого желает твой отец?
Оливия была обескуражена его прямотой.
– Почему я должна поступать в угоду отцу? Ты красивый, умный мужчина, который когда-нибудь станет королем. Какая женщина откажется от того, чтобы стать королевой?
– На мой вопрос ты так и не ответила.
– Послушай, никто не выдает меня замуж силой. – Она подняла подбородок. – Или же ты ищешь причину для того, чтобы разорвать помолвку?
– Ничего подобного. Я лишь предположил, что ты могла мечтать о другой жизни.
– Уверена, что так случается со многими людьми. Но я считаю, что нужно использовать шансы, которые предоставляет тебе жизнь.
Необъяснимо, но Габриель вдруг почувствовал близость с этой женщиной.
– Этого ли ты хочешь на самом деле?
– Выйти за тебя и стать королевой? Конечно.
– Мы совершенно не знаем друг друга. У нас даже не было времени побыть вместе.
– Можно начать узнавать друг друга прямо сейчас. Что тебе интересно? – предложила Оливия.
– Начнем с простого. Как тебе удается бегло говорить на трех языках?
– С юных лет меня окружала армия репетиторов. Пришлось научиться обороняться.
– У тебя восхитительное произношение.
– Мне говорили, что у меня есть способности к языкам.
– Ты неулыбчива. Мне показалось? – Его вопрос смутил Оливию.
– Я всегда улыбаюсь.
Габриель внимательно рассматривал ее лицо. Она начала испытывать волнение.
– Это все вежливые улыбки. Не думаю, что хоть раз слышал твой смех.
– Смею заверить тебя, я вполне довольна всем происходящим.
– Пожалуйста, перестать говорить то, что, по-твоему, я хочу услышать.
– То есть я могу спорить с его высочеством?
– Называй меня Габриель.
– Хорошо.
– Оливия. – Несмотря на напряжение, Габриель произнес ее имя почти с нежностью. – Мне доставит удовольствие, если ты начнешь думать обо мне как о мужчине, а не как о принце.
Мурашки побежали по спине Оливии.
– Я буду делать так, если ты перестанешь думать обо мне вне понятий экономической или финансовой выгоды и поймешь, что я женщина, которая прекрасно понимает, чего хочет.
Габриель заморгал от удивления, которое вскоре переросло в любопытство.
– Теперь я вижу, что ты представляешь нечто большее…
– Слава богам, – нетерпеливо перебила его Оливия.
Быть может, брак с Габриелем сулит ей нечто большее? Она никак не ожидала, что ее будущий муж сможет так взволновать ее.
От облегчения Оливия испытала радость. У нее закружилась голова. Впервые она устремила свой взгляд в будущее и преисполнилась оптимизма.
Глава 2
Оливия отдыхала на голубой кушетке, обитой бархатом. Вид из окна комнаты, подготовленной для нее во дворце, умиротворял, а грелка должна была избавить от спазмов, которые терзали ее вечером. Девушка рассматривала позолоченную лепнину на потолке. Мягкий свет, исходящий от длинных канделябров, придавал комнате уютный вид.