Она попробовала унять волнение, ей не следовало в этот день поддаваться тяжелым предчувствиям. Прошлое осталось в прошлом. Наступило время жить дальше.
— А, — миссис Гантер повернулась к Кларе и протянула ей приглашение: — вот оно! Ливингстоны с Аппер-Белгрейв-стрит. Уверена, это оно. Мы можем идти, моя дорогая.
Клара, до сих пор не замечавшая, что затаила дыхание, глубоко вздохнула. Она разгладила затянутой в перчатку рукой старинные кружева на своем французском шелковом платье и коснулась блестевшего бриллиантами и жемчугом ожерелья на шее. Она первой вышла из будуара сестры, сжимая в руке драгоценное приглашение.
Спустя минуту они уже вышли из ярко освещенного дома в темноту тихой ночи. В застегнутых на горле мантильях, со свисавшими с запястья веерами из слоновой кости они спустились по каменным ступеням и направились к карете.
Однако когда Клара ступила на дорожку, ее каблук застрял в трещине, и она споткнулась. Приглашение выскользнуло из ее руки, она покачнулась, но ее тут же поддержал высокий, одетый в роскошную ливрею лакей, присутствия которого она прежде не заметила.
Клара опомнилась:
— Надо же. Спасибо! Какая удача, что вы стояли именно на этом месте!
Молодой человек поклонился даже без намека на улыбку.
Клара изумленно посмотрела на него, но он стоял с каменным лицом, как часовой у дворца.
Клара безнадежно вздохнула. «Англичанин».
Она надеялась, что люди, которых она встретит в этот вечер, будут более человечными. Хотя бы с чувством юмора.
Клара подобрала приглашение. На этот раз она более внимательно посмотрела на него и указала пальцем:
— А что это за знак на уголке?
Миссис Гантер прищурилась, разглядывая; маленький треугольный знак на карточке с напечатанными под ним буквами ТЗЖ.
— Не знаю. Я спрошу Софию, когда ее увижу.
Лакей помог им сесть в черную, с гербом, карету с блестящими серебряными украшениями и затем, когда карета тронулась в направлении Белгрейв-сквер, вскочил на запятки.
Вскоре они подъехали к великолепному особняку, сиявшему в темноте, как драгоценный камень. Клара услышала музыку, доносившуюся из него. За большими окнами мелькали пары, танцующие под звуки вальса Штрауса. Волнение и тревога охватили Клару, она подобрала свою шелковую юбку, чтобы следом за миссис Гантер выйти из кареты.
— Они прошли по выложенной камнями дорожке к дверям под массивным портиком. В дверях стоял широкоплечий лысый человек с серьгой в ухе, который при виде Клары и миссис Гантер вышел им навстречу и плотно закрыл за собой дверь.
Миссис Гантер расправила плечи с тем высокомерным видом, который она усовершенствовала до степени искусства.
— Мы приехали на бал, — произнесла она с важностью.
— У вас есть приглашение?
Его густой громкий бас не испугал миссис Гантер. Она, не спуская с него глаз, достала блестящую серебряную сумочку.
— Вот оно. — Миссис Гантер протянула приглашение. Взглянув на него, мужчина, прищурившись, оглядел дам.
Клара почувствовала страх, как будто их собирались не впускать. Неужели так начнется ее первый сезон в Лондоне? Она потерпит поражение еще до того, как войдет в дом? В тоне дворецкого звучало подозрение:
— Вы американки?
— Да, — ответила миссис Гантер.
— Значит, вы новички. — Он отступил в сторону и распахнул дверь. — Вы найдете маски на дубовом столике у входа.
Миссис Гантер посмотрела на него, не веря своим ушам.
— Маски?
Клара протолкнула ее в дверь, прежде чем дуэнья успела расспросить дворецкого о масках, ибо Клара не желала, чтобы их считали здесь чужими. Она не хотела отличаться от других.
Когда они оказались внутри, миссис Гантер заявила:
— Мне не понравился этот человек.
— Мне тоже. Но мне станет легче, когда мы увидим Софию и Джеймса.
За дверью они обнаружили большую хрустальную вазу с украшенными перьями масками, и Клара выбрала себе маску кремового цвета, выгодно подчеркивавшую ее темные волосы.
Пока они надевали свои маски, мимо них прошла женщина, и Клара могла поклясться, что на ней не было корсета. Клара уже открыла рот, чтобы что-то сказать миссис Гантер, но удержалась и не упомянула об этом. Вполне вероятно, что она ошиблась.
Они зашли в гардеробную, чтобы привести себя в порядок, а затем стали пробираться сквозь толпу в бальный зал. Как только Клара вошла в него, ее настроение сразу же улучшилось. Она расслабилась и выбросила из головы мысли о всевозможных ошибках, которые могла совершить сегодня по неопытности. В ярких вспышках света вокруг них кружились пары. Звуки оркестра, казалось, доносились с небес, так искусны были музыканты, а все леди и джентльмены выглядели элегантными и счастливыми.
Появился лакей с подносом, на котором стояло шампанское, и предложил бокалы Кларе и миссис Гантер. Миссис Гантер покачала головой и отмахнулась, отказываясь. Лакей свел брови и посмотрел на них так, как будто у них выросли рога.
— Но вы должны, — приятным голосом сказал он, снова предлагая им шампанское. — Лорд Ливингстон будет разочарован, если вы не попробуете его.
Клара, по-прежнему не желая отличаться от других, взяла бокал и осторожно сделала глоток, наслаждаясь восхитительным вкусом напитка и приятным теплом, пробежавшим по всему ее телу. Отходя от них, лакей подмигнул ей.
— Вы это видели? — спросила она свою дуэнью.
Миссис Гантер коснулась ее руки.
— Прости, о чем ты? О, дорогая, у тебя нет карточки для танцев. Сейчас я все узнаю.
Дама в черно-белой маске с перьями и в темно-красном отделанном бархатом платье, в ответ на вопрос миссис Гантер только рассмеялась.
— Здесь нас не интересуют имена, — сказала она и пошла дальше.
Неожиданно Клара почувствовала себя Алисой, падающей в нору кролика.
— Возможно, это потому, что приедет принц, — предположила миссис Гантер. — Говорят, он не придерживается строгих правил, как его мать, и предпочитает свободные манеры.
— А что, если меня пригласят на танец? — шепотом спросила Клара. — Как быть, если он не представится?
— Кажется, здесь больше никого это не интересует. — Миссис Гантер с беспокойством окинула взглядом зал, и в ее голосе снова прозвучало высокомерие. — Это в высшей степени неприлично. Где же София? Я бы хотела, чтобы она объяснила, что нам следует…
В эту минуту к ним подошел молодой белокурый джентльмен в золотых очках и поклонился:
— Не окажете ли мне честь потанцевать со мной? Клара взглянула на миссис Гантер.
Дуэнью смутила бесцеремонность молодого человека, но все же она неохотно кивнула. Клару это удивило — почему миссис Гантер позволила ей пойти танцевать без положенного представления, но она предположила, что дуэнья была обеспокоена и растеряна и, давая разрешение, не хотела, чтобы важные лорды и леди заметили ее смущение. Не желая ставить миссис Гантер в неловкое положение, Клара позволила джентльмену взять у нее бокал с шампанским, подала ему руку, и они прошли в центр зала. Они танцевали вальс, а когда музыка закончилась, джентльмен подвел Клару обратно к миссис Гантер.
— Было приятно, — сказала Клара, — но совсем не так, как описывала София. Она говорила, что требования этикета здесь так же строги, если не больше, чем в Нью-Йорке, и в свое время она столкнулась с ужасными трудностями. Этот мужчина даже не знал, кто я, а я не знала его. — Она наклонилась к миссис Гантер и шепнула: — Некоторые джентльмены даже без перчаток. Посмотрите вон на того мужчину.