Выбрать главу

— Вы тут бессильны, — твердо заявила Бетси. Она попробовала было отстраниться, но Дэн лишь еще сильнее привлек ее к себе.

— Вы хотите, чтобы я оставил эту болезненную тему?

— Да, пожалуйста. — Она уже с трудом понимала смысл этого диалога.

— Всего лишь «пожалуйста»? — удивился Дэн. — И вы не собираетесь употребить свои женские чары, чтобы заставить меня взглянуть на вещи глазами сценариста? Не хотите сделать губки бантиком и поцеловать меня еще раз?

Бетси судорожно перевела дыхание. Она ощущала жар его тела, улавливала странную, гипнотическую силу, соединявшую их. Она всегда считала его легкомысленным, но сейчас, несмотря на немного насмешливый тон, Дэн был другим… Его потемневшие глаза под опущенными веками говорили о том, что и с ним происходит нечто необычное.

— Я не целовала вас! — запротестовала Бетси.

— Еще как целовали!

— Нет, мы это сделали одновременно.

— Послушайте, дорогая моя, вы пригласили меня, чтобы…

— Телефон! — воскликнула Бетси с непередаваемой радостью, лишь только расслышала требовательный звонок, доносившийся из гостиной. Дэн неохотно отпустил ее.

— Пойду переоденусь, — сказал он так, словно телефон вмешался действительно вовремя. Подхватив со стула рубашку и джинсы, он несколько поспешно, но все же преисполненный достоинства удалился наверх.

— Как поживает моя талантливая дочурка? — раздался в трубке очаровывающий всех британских журналистов томный, грудной голос.

— Я вполне здорова, мама, — ответила Бетси. — А у тебя все нормально?

— Превосходно! Ты словно бы запыхалась…

— Бежала к телефону, — спокойно пояснила она.

— Мне звонил журналист из «Стайл», — продолжала Дора. Слова ее прерывались характерным треском международной связи.

— Он спрашивал обо мне?

— Да, но я была сама осторожность. На все его вопросы отвечала, что мне нечего сказать. Его интересовало, в какой области ты трудишься. Но я твердила свое…

Неугомонная «красавица» весело перечисляла свои ответы, когда на лестнице зазвучали шаги. В дверях появился Дэн. Он уже был полностью одет. Бетси зажала рукой микрофон.

— Я освобожусь через минуту.

— Не беспокойтесь. Я должен идти, — сказал он, посмотрел на часы и нахмурился.

— Хорошо. — Бетси дотянулась до отвергнутого сценария и протянула его Дэну. — Но все же почитайте это. Просмотрите, — настаивала она.

Дэн, вызывающе посвистывая, уставился куда-то в потолок.

— Так что можешь не беспокоиться, Лиз! — торжественно заверила «мамочка».

— Извини, я отвлеклась.

— Тот журналист из «Стайл» у меня ничего не выпытал.

— Это замечательно.

— Спасибо за джин. Я сам открою дверь, — буркнул Дэн и исчез, а через мгновение хлопнула входная дверь.

— У тебя гости? — игриво поинтересовалась Дора.

— Дэн Хартинг. Он ставит «Суиндонские истории».

— Ты развлекала его? — оживилась Дора. — Вот почему ты так запыхалась.

— Никаких развлечений, — отрезала Бетси, слишком хорошо знавшая, что именно означало это словечко в обиходе ее матери. — Мы обсуждали мой сценарий, вот и все.

— А что он за человек, этот Хартинг?

У Бетси вырвался нетерпеливый вздох.

— Высокий, темноволосый, хорош собой.

— Он женат?

— Нет.

— Что, голубой?

— Определенно нет. А как поживает Поль?

— У нас не все гладко, хотя… — Дора досадливо хмыкнула. — Мириться всегда так приятно. Я давно хотела тебе сказать, что мужчина в доме необходим, — продолжала она. — А высокий темноволосый красавец — это просто идеальный вариант.

— Только не для меня, — категорично заявила Бетси и перевела разговор на нейтральные темы. Распрощаться с мамочкой удалось лишь минут через двадцать. Повесив трубку, Бетси подошла к окну и некоторое время стояла, уныло глядя на нескончаемый дождь.

Она вдруг вспомнила, что Дэн как-то спросил ее, нет ли особой причины, по которой она так упорно противится связи между Барбарой и Оливером. Такая причина действительно существовала. Вымышленный роман между зрелой женщиной и сопляком, который годится ей в сыновья, слишком напоминал события реальной жизни. Сколько боли доставили ей грязные подозрения… Но это уже в прошлом! Бетси наскоро прибрала в гостиной и отнесла в кухню посуду.

Былые раны затянулись, и она меньше всего на свете хотела растравлять их снова.

6

— Ага… Стало быть, крошка все еще ломается? — Мартин фыркнул и потянулся к заветному сигарному ящичку.

— Что-то в этом роде, — задумчиво обронил Дэн, облокотившись о стол. С тех пор, как две недели назад состоялось пресловутое путешествие в Харуэлл, он ждал, что Бетси позвонит под каким-нибудь предлогом, чтобы помириться. Ждал, как оказалось, напрасно. И чем дольше затягивалась эта нелепая размолвка, тем сильнее крепла в нем решимость не уступать.