Выбрать главу

Чарли улыбнулся. Прекрасное известие о Даффе. В отличном настроении он выбрался на палубу, навстречу новым проблемам. Первым человеком, столкнувшимся с ним, была Памела Поттер.

— Мистер Чан! — воскликнула она. — Что вы здесь делаете?

Чан раскланялся.

— Любуюсь восхитительным утром. Вы, по-моему, занимаетесь тем же…

— Я понятия не имела, что вы едете с нами…

— И я не планировал ничего подобного до вчерашнего вечера. Перед вами сейчас ничтожный заместитель инспектора Даффа…

Девушка вздрогнула.

— Ах! Вы хотите сказать… Неужели, он тоже?..

— Не пугайтесь! Инспектор только ранен.

Он вкратце сообщил о случившемся.

Девушка тряхнула головой.

— Будет ли этому конец?

— Что однажды началось, то обязательно когда-нибудь закончится, — заметил Чан и обратился к стоящему рядом Кеннуэю: — Если не ошибаюсь, вчера я видел вас на берегу.

— Ох, извините, — смутилась девушка. — Меня так поразила встреча с вами… Это мистер Кеннуэй. Я как раз хвалилась перед ним вчерашним чудесным приемом. Пусть завидует.

— Ну что ж, не буду мешать вашей прогулке. Лучше вы соберетесь попозже всей группой, тогда и поговорим.

— Желаю удачи, инспектор Чан!

— Большое спасибо. Я сделаю все от меня зависящее. Правда, я появился здесь через черный ход, да и опоздал сильно, но мне придает смелости старая пословица: «Черепаха, вползающая в дом черным ходом, первой попадает за стол».

— Вероятно, в суп? — спросил Кеннуэй.

Чан рассмеялся.

— Мудрые изречения не следует понимать буквально.

Откланявшись, Чан пошел в ресторан и обильно позавтракал. А уже направляясь к выходу, он увидел сидевшего возле дверей доктора Лофтона. Чарли Чан остановился.

— Добрый день, доктор. Надеюсь, вы окажете мне честь, узнав меня…

Редкий человек умудрялся смотреть на Чана без дружеской улыбки. Лофтону это удалось. Выражение его лица сделалось еще более кислым.

— Конечно я вас помню, вы из полиции…

— Да, я инспектор полиции Гонолулу, — подтвердил Чарли. — Вы позволите мне присесть?

— Пожалуйста, — буркнул Лофтон. — И ради бога не обижайтесь, если я не проявлю энтузиазма от встречи с вами. Мне полицейских уже с лихвой хватило. А где ваш приятель, инспектор Дафф?

Чарли поднял брови.

— Как, разве вы ничего не слышали?

— Откуда, интересно? — проворчал Лофтон, — Времени на сплетни у меня нет, и я не собираюсь забивать себе голову каждым полицейским, который вздумает здесь болтаться. Так что стряслось с Даффом? Его тоже убили?

— Пока нет, — спокойно ответил Чан и быстро сообщил о случившемся.

Черные глаза его пристально всматривались в лицо Лофтона. Чарли удивляло полное равнодушие доктора.

— Да, — заметил последний, — это устраняет Даффа на продолжительное время. Как же вы поступите?

— Ему на смену пришел я.

Удивленно взглянув на китайца, Лофтон весьма нелюбезно осведомился:

— Вы?

— А почему нет?

— Ну да, верно… Почему бы и нет. Извините, но у меня нервы на взводе… Все эти события… Слава богу, путешествие заканчивается. Вряд ли я когда-нибудь возьмусь за следующее.

— Дело ваше, — промолвил Чан, — Но поимка убийцы, оказавшего вам честь своим присутствием в группе, уже общее дело. Для того я здесь и появился со всеми полномочиями. А теперь прошу вас к десяти часам собрать туристов в салоне. Я начну следствие.

Лофтон вытаращил на китайца глаза.

— О, боже, сколько это будет продолжаться! — в отчаянии воскликнул он.

— Постараюсь, чтобы недолго.

— Да не о том я! До каких пор вы намерены мучить группу опросами? Ведь ничего из этого не получается и не получится.

Чарли посмотрел на него испытующе.

— А если бы получилось, вы бы расстроились?

Лофтон стойко выдержал его взгляд.

— Не стану вас обманывать: меня не устраивает такой финал, который бы придал делу скандальную окраску. У моей карьеры был бы тогда весьма неприятный конец. Больше всего я хочу, чтобы эта история умерла естественной смертью. Как видите, я говорю с вами откровенно.

— Очень вам признателен. — Чарли кивнул головой.

— Хорошо, туристов я соберу, но, кроме этого, никакой помощи от меня не ждите.

— Ожидание без надежды становится пустой тратой времени, — заметил Чан.

На капитанском мостике Чарли устроили более сердечную встречу. Старый морской волк слушал его с неподдельным вниманием, искренне сопереживая и возмущаясь в нужных местах.