Все молчали. В дверях появилась миссис Лейк, она быстро подошла к Чану. Детектив встал.
— Что я слышу! — воскликнула старая дама. — Бедный инспектор Дафф!
— Он не тяжело ранен, — заверил Чан. — Уже поправляется.
— Слава богу! Рука убийцы начинает дрожать. А вы с нами, как заместитель Даффа?
— Да, но весьма недостойный, — поклонился Чан.
— Достойный, достойный, зачем так? Вы разгадаете загадку. Я уверена.
— Вы как раз вовремя, — сказал Чан. — Ответьте, пожалуйста, на вопрос. Вчера вечером я подбросил вас до теплохода. Вы сидели на палубе вместе с мисс Поттер и видели туристов, возвращающихся на судно. Мистер Росс среди них был?
Старая дама внимательно посмотрела на Росса и тряхнула головой.
— Не знаю… — ответила она.
Чан искренне удивился.
— Как не знаете?
— Вот так.
— Но, моя дорогая! — вмешалась Памела Поттер. — Припомните: мы сидели у самого борта, и мистер Росс прошел мимо.
Миссис Лейк пожала плечами.
— Хромающий человек с палкой действительно проходил, правда. Я окликнула его, но он не ответил. А мистер Росс человек вежливый. И потом…
— Да, да? — заинтересовался Чарли.
— И потом, мистер Росс носит палку в левой руке, а вчерашний человек держал ее в правой. Потому я и не уверена, был ли он Россом.
Наступила тишина. Росс взглянул на Чарли Чана.
— Что я вам говорил, инспектор? Вчера вечером я теплохода не покидал.
— Вы хромаете на правую ногу… — Чарли Чан задумался.
— Да, тот, кто этого не испытал, может решить, что палку я стану носить в правой руке. Однако в левой удобнее. Я лучше сохраняю равновесие и могу двигаться быстрее. — Он посмотрел на Чана. — Даже самые ловкие преступники где-нибудь совершат ошибку. Верно? Вот вам пример. У кого-то хватает ума стащить мой резиновый наконечник, но второпях он забывает обратить внимание, в какой руке я ношу палку.
Чарли поднялся.
— Давайте пока закончим. Благодарю за совместную работу.
Все начали расходиться. Остался только Тэйт. С невеселой улыбкой он подошел к Чану.
— Немного вам дал опрос, — заметил адвокат.
— Вы полагаете? — спросил Чан.
— Да, полагаю, хотя вы сделали все, от вас зависящее. А в одном вообще проявили редкую сообразительность. Я имею в виду часы.
— Ах, часы, да… — вздохнул Чан.
— Человек, который долгие годы носил часы в кармане, а потом надел их на руку, от неожиданности обязательно потянется к старому месту.
— Я заметил, — сухо сказал детектив.
— А все-таки жаль, что подобный эксперимент вы потратили на невиновного человека!
— Ничего, будут еще другие эксперименты! — заверил Чан.
— Надеюсь. Наручные часы я купил, к вашему сведению, перед самым путешествием.
— Неужели?
— Вот именно. Это может подтвердить мистер Кеннуэй.
— Мне достаточно вашего слова, — заявил Чан.
— Спасибо. Тешу себя надеждой, что стану свидетелем вашей дальнейшей работы.
— Не беспокойтесь, она вас не минует…
— Отлично. Мне понравился ваш стиль. — И Тэйт с достоинством вышел из курительного салона.
«Первый опрос не дал никаких конкретных результатов, — подумал Чан. — Но начало хорошее». Во всяком случае, он уже получил какое-то представление об этих туристах. А завтра узнает их получше.
Неожиданно к нему подлетел мальчик с радиограммой:
«Чарли, будучи Вашим другом, умоляю Вас оставить это дело. Я чувствую себя прекрасно и скоро опять возьмусь за работу. Обстановка слишком опасна, чтобы Вы этим занимались. Я просто бредил, когда просил Вас помочь.
Чарли улыбнулся, сел за стол и написал следующий ответ:
«Вчера вечером Вы не бредили, но сегодня я с глубоким прискорбием отмечаю, что Вам изменил рассудок. Иначе бы Вы не стали думать, будто я прекращу следствие. Успокойтесь, выздоравливайте, а я тем временем буду охотно Вас заменять. Надеюсь, рассудок скоро к Вам вернется. Остаюсь Вашим верным другом.
Несколько послеобеденных часов Чан провел в каюте, размышляя над сложившейся ситуацией. Хорошо, что впереди еще много времени. В тот же вечер, едва поужинав, он наткнулся на Памелу Поттер и Марка Кеннуэя, примостившихся в углу салона с чашечками горячего черного кофе.
— Не много же вы узнали сегодня утром, — заметил молодой человек.