— Вот так история! — воскликнул Минчин. — Похоже, прощальный ужин пошел насмарку. А я-то собирался взяться со всеми за руки и спеть песню дружбы, ну да ладно… Откройте дверь! Надеюсь, что в коридоре вы не выхватите из карманов револьверы!
Чан вывел Лофтона из кафе. За его спиной послы-шался шум отодвигаемых стульев, обозначивший окончание товарищеского ужина у Макса Минчина.
— Горячие слова остынут под морским ветром на палубе, — заметил китаец. — Примите мой совет! не подходите к капитану, пока буря в вашей душе окончательно не утихнет.
— Да, пожалуй, так будет лучше, — согласился доктор. — С первой минуты я возненавидел этого беспринципного циника. — Он благодарно взглянул на Чана. — Спасибо за ваши слова о том… что нет оснований меня подозревать.
— В этом я еще не убежден, — спокойно заметил Чарли Чан.
— Сейчас, по трезвому размышлению, я понимаю, насколько было глупо признавать этот ремень своим. Но когда путешествуешь с подобными экскурсиями в течение многих лет, то на их участников смотришь, как на малых детей, требующих опеки. Один попал в затруднительное положение, вот я и взвалил его тяжесть на свои плечи.
— Я все прекрасно понимаю, — успокоил Лофтона Чарли.
— Спасибо, инспектор. Вы действительно очень умны. И ваши старания обязательно увенчаются успехом. Ну а теперь в каюту, у меня масса работы. — Доктор раскланялся и ушел.
Чан принялся расхаживать по палубе. Сколько неожиданностей случилось на прощальном ужине у Минчина! Кто-то его окликнул из шезлонга, и Чарли оглянулся.
— А, мистер Тэйт! Вы не запротестуете, если я присяду с вами?
— Отнюдь, я буду в восторге! — ответил Тэйт.
— Вы оказали мне большую любезность, в лестных выражениях расписывая Вивьену мой слабый ум, — продолжал Чан.
— Я говорил это с глубочайшим убеждением, — заверил адвокат. — А что, симпатичный получился прием, правда? Или это тоже один из ваших экспериментов? — добавил он.
— О нет. — Китаец покачал головой. — Идею подал гостеприимный Минчин. То, что мне довелось услышать, я, возможно, использую.
— О, тут я просто уверен!
— Сегодня вечером высказывались многие, некоторые из них вели себя нескромно, другие проболтались о чем-то сокровенном. К примеру, вы.
Юрист опустил голову.
— Понимаете, как-то само вырвалось… Я о том, что на месте Дрейка мог любой из нас оказаться.
— Ну конечно, ведь вам было известно, что Хенвуд и Дрейк в ту ночь поменялись комнатами. Инспектор Дафф сам говорил об этом в поезде из Ниццы до Сан-Ремо.
— Вот именно. Однако вы основательно вникли в подробности. Наверное, по заметкам Даффа?
— Подробности совершенно необходимы, в них моя единственная надежда. Но в записях инспектора нет ни слова о том, что вы успели прочитать письмо Хенвуда к жене.
— Я даже о существовании его не знал.
— Зато прекрасно были осведомлены, что Дрейка убил человек, собирающийся убрать Хенвуда! Вы же отлично поняли, что смерть бедного старика была чисто случайной и вместо него мог любой пострадать!
— Да, понял. Жаль только, поздно об этом сказал.
— Откуда же вы раздобыли подобные сведения? Может, от Даффа?
— Конечно нет.
— Так откуда?
Тэйт рассмеялся.
— Ладно, вы меня приперли к стенке, Марк Кеннуэй проболтался.
— А Марк Кеннуэй узнал это от…
— Из его слов логически вытекало, что главным информатором была Памела Поттер.
— Поздравляю, мистер Тэйт, Вы вышли сухим из воды.
Тэйт опять засмеялся.
— Не так это трудно, когда говоришь правду.
— Позвольте мне удалиться, предоставив вам возможность спокойно углубиться в свои мысли…
На танцевальной площадке инспектор увидел Памеду Поттер с Марком Кеннуэем. Переждав музыку, он Подошел к ним.
— Извините, прекрасная Памела, но на следующий фокстрот вас ангажирую я, — поклонился Чарли.
— О, пожалуйста, — рассмеялся Кеннуэй.
Чарли Чан с серьезным видом протянул руку Памеле. Снова заиграл оркестр.
— К сожалению, ангажируя не для танцев, — исправился Чарли. — Мое тело и фокстрот друг другу не пара.
— Почему же? Давайте попробуем их согласовать.
— Мудрый слон не должен подражать бабочке, — заметил Чан и отвел Памелу в затененный угол. — Я пригласил вас только затем, чтобы задать один вопрос.