Выбрать главу

– Но как вы могли допустить, чтобы она так поранилась?

Тут Антония не смогла удержаться и встала на защиту своего похитителя:

– Лорд Хьюард не оставил Девериллу выбора, поэтому он был вынужден воспользоваться столь необычными методами, чтобы доставить меня на свой корабль. А ладони я сама ободрала веревкой, когда училась поднимать парус.

– Но увезти вас в единственном платье – это настоящий позор!

Возмущение графини вселило в Антонию надежду, что она нашла в замке сторонника, который окажет ей полную поддержку.

– Честно говоря, есть еще кое-что. Деверилл настаивает, чтобы я вышла за него замуж.

– Вот как? Он сделал вам предложение? – Изабелла в изумлении подняла брови.

– Боюсь, что из-за своего усердия в деле защиты Антонии я безнадежно скомпрометировал ее репутацию.

– Это преувеличение, – парировала Антония.

– Вовсе нет. Это именно та версия, которую выдвинет свет, если всем станет известно, что с вами произошло.

– Для меня не составит труда найти подходящего мужа.

– Зато со мной вы не будете постоянно чувствовать себя неудовлетворенной.

Изабелла с любопытством оглядела обоих.

– В любом случае, – заявила Антония, – я не желаю, чтобы меня принуждали выйти замуж только ради спасения репутации.

– Мне тоже не нравятся браки по принуждению. – Изабелла поморщилась. – Первый брак мне устроил мой бесподобный отец, однако следующие два случились по любви, и я была абсолютно счастлива. По собственному опыту могу сказать, что по любви жениться гораздо лучше.

– К несчастью, моему отцу всегда хотелось, чтобы я вышла замуж за аристократа, теперь я не могу просто не исполнить его желание.

– А чего хотите вы сами, дорогая? – Леди Изабелла бросила на Антонию проницательный взгляд. – Или пока вы знаете лишь, что не желаете видеть своим мужем Деверилла?

Антония не смогла сразу ответить. Тем не менее, она считала, что ей будет намного приятнее провести жизнь с нежным, сговорчивым мужем, чем с напористым, своенравным искателем приключений, который будет будоражить ее чувства, постоянно доводя до безумия.

– Действительно не желаю. – В ее голосе прозвучала убежденность.

– Раз так, – отозвалась Изабелла, словно объявляла королевское решение, – вы не должны этого делать.

Антония с облегчением вздохнула.

– Я также была бы вам очень благодарна, миледи, если бы вы позволили мне пожить у вас некоторое время.

– Пожалуйста, называйте меня Изабелла. И конечно, вы можете остаться, мне это будет очень приятно.

– Если все пойдет так, как планировалось, то через несколько дней должна прибыть моя компаньонка, мисс Тоттл.

– Вот и отлично. А вам, мистер Деверилл, придется соблюдать приличия и остановиться в гостинице.

Первым побуждением Трея было возразить ей. Его позабавило, что обе дамы объединились против него, однако в то же время он почувствовал странную обиду. Заметив, что Антония с надеждой и тревогой ожидает его ответа, он вздохнул и с досадой произнес:

– Как пожелаете, леди Изабелла. Пожалуй, я сниму номер в соседней гостинице, а вы, Антония, можете радоваться. Вы одержали победу, и я официально беру назад свое предложение.

Облегчение, с которым Антония приняла его заявление, Трей воспринял чуть ли не как оскорбление, но он отлично понимал, что сейчас лучше всего на время отступить.

– В любом случае, как только я получу доказательства причастности Хьюарда к обоим убийствам, мне придется вернуться в Лондон, – продолжил он. – Арест барона – чрезвычайно трудное дело, и на то, чтобы собрать все необходимые сведения, несомненно, уйдет время.

– Любопытно узнать, как вы будете собирать улики? – Антония явно горела желанием поучаствовать в расследовании.

– Мы должны заманить Хьюарда в ловушку, а потом заставить сознаться в преступлениях.

– Но почему, – с негодованием осведомилась Изабелла, – вас вообще считают подозреваемым в убийстве? Сэр Гавейн знает об этой нелепости?

– На следующей неделе Гавейн должен быть в Лондоне с важным визитом, и Бо Маклин сообщит ему о сложившейся обстановке.

– Сэр Гавейн Олуэн? – Антония с любопытством взглянула на обоих собеседников.

– Да.

– Это давний друг моего отца, но… Почему нужно сообщать ему о предъявленных вам обвинениях?

– Время от времени я выполняю для него кое-какую работу, – объяснил Деверилл.

– Сэр Гавейн управляет на Кирене небольшим элитным подразделением британского министерства иностранных дел, – добавила Изабелла.

– Вы никогда не говорили мне, что работаете на министерство иностранных дел. – Антония пристально посмотрела на Деверилла. – Так вы говорите, сэр Гавейн сможет вам помочь?

– Разумеется. Он обладает обширными связями, которых нет ни у одного из моих знакомых.

С самого начала Деверилл собирался заручиться поддержкой предводителя «хранителей». Сэр Гавейн имел многочисленных союзников в высших эшелонах британского правительства, в том числе в министерстве иностранных дел, которые своим положением были обязаны ордену «хранителей».

– Кроме того, я собираюсь написать в министерство иностранных дел и получить поддержку заместителя министра. Когда у нас накопится достаточно информации, я вернусь, чтобы лично завершить план. В первую очередь мы займемся мадам Бруно, хозяйкой клуба, где произошло убийство, и выясним причину ее лжи. Надеюсь, ее удастся убедить отказаться от своих показаний.

– А как насчет Венеры? – Изабелла внимательно смотрела на Деверилла. – Не может ли она чем-то помочь вам?

– Я уже думал об этом. Мы поручим ей побольше узнать о личной жизни барона.

– Кто такая эта Венера? – заинтересовалась Антония.

– Хозяйка развлекательного клуба. – Деверилл не пояснил, что Венера была в долгу перед «хранителями», которые не так давно избавили ее от тюремного заключения.

– Что ж, хорошо. – Изабелла подняла взгляд на Деверилла. – Теперь скажите, чем я могу помочь вам.

– В настоящее время все под контролем, но если вы окажете содействие Антонии в…

– Ну разумеется. – Изабелла окинула гостью придирчивым взглядом. – Дорогая, вам срочно нужна новая одежда. Мы регулярно устраиваем вечера и балы в Фалмуте и в Сент-Мьюсе, а у вас для них нет ничего подходящего. Вы, Деверилл, обеспечите нам сопровождение.

– Благодарю, – Антония улыбнулась, – я с удовольствием приму вашу помощь, хотя развлекать меня нет никакой необходимости.

– Я считаю, дорогая, что это крайне необходимо. Нельзя, чтобы у кого-то создалось впечатление, будто вы второпях бежали из Лондона. У вас должны появиться многочисленные свидетели, которые смогут подтвердить ваше пребывание здесь, со мной и с вашей компаньонкой… мисс Тоттл, так, кажется, ее зовут?

– Да, мисс Милдред Тоттл.

– Девериллу тоже будет полезно появиться в вашем обществе – это покажет всем, что вы не верите в его причастность к убийству проститутки. – Изабелла повернулась к гостю: – Недавно здесь тоже произошли убийства: несколько местных контрабандистов были найдены с перерезанным горлом, весь их товар был украден. На самом деле это были простые рыбаки, пытавшиеся пополнить свой скудный доход продажей некоторых товаров тем, кто хотел избежать заоблачных налогов. Конечно, контрабанда незаконна, но все равно они не заслужили смерти за такое ничтожное преступление. Вы приехали очень кстати, и я надеюсь на вашу помощь в этом деле. Мой родственник по мужу, сэр Криспин Кенард, является местным судьей, и если вы не возражаете, я попрошу его зайти к вам, чтобы обсудить это дело.

– Рад буду оказаться полезным.

– Тогда пока идите и предоставьте мне позаботиться об Антонии.

– Что ж, оставляю вас в надежных руках, принцесса, и надеюсь, что вы не угодите снова в какую-нибудь неприятность. – Поклонившись обеим дамам, Деверилл вышел, однако Антония нагнала его в коридоре.

Обернувшись, Деверилл удивленно посмотрел на нее:

– Что случилось, дорогая?