Выбрать главу

Эйдан прервал его:

– Мне было известно об этом. Я полагаю, он устроил так, что у нас пропала большая поставка хлопка, а также приказал своему человеку сжечь наш склад дотла.

Майлз устало кивнул и продолжил:

– Это меня не удивляет. Мне очень жаль. Похоже, мой брат в итоге показал свое истинное лицо. Я сожалею, что до этого времени не замечал того, что он делал у меня за спиной, и не положил конец его преступлениям. У меня были подозрения, но я не хотел обвинять Джексона во всем этом без серьезных доказательств. И вот сегодня днем мой брат сбежал из города, забрав с собой все деньги из сейфа компании. Все до последнего пенни.

– И какое отношение имеет мисс Монтгомери к вашему семейному бизнесу? – спросил Эйдан со все возраставшим чувством нетерпения. Джексон Харлоу оказался отчаянным человеком, а такие люди способны на безрассудные поступки. При мысли о том, что Вивьен была сейчас в его власти, в груди Эйдана похолодело.

Майлз продолжил говорить в своей спокойной, искренней манере:

– Похоже, что между еще одним моим братом, Дэйвисом, и капитаном Джоном Монтгомери произошла ссора по поводу какой-то земли в Южной Африке, что досталась им в собственность. Капитан Монтгомери проинформировал меня об этой ситуации и сообщил, что отдаст землю своей единственной дочери в качестве ее приданого. К сожалению, несколько месяцев я был тяжело болен и не занимался делами компании. Большинство моих обязанностей перешло к Джексону. В это время корабль капитана Монтгомери попал в ужасный шторм и затонул где-то неподалеку от Африки. Когда я поправился настолько, что смог снова работать, я понял, что мисс Монтгомери, наверное, понятия не имела о распоряжении своего отца. Капитан Монтгомери был одним из самых лучших наших моряков и вообще очень хорошим человеком. Поэтому я решил из уважения к его памяти проследить за тем, чтобы его дочь ни в чем не нуждалась. Поскольку сам я был еще не вполне здоров, то послал в Голуэй Джексона, чтобы он отыскал там Вивьен Монтгомери и сообщил ей о собственности, которую ее отец приобрел в Южной Африке. Джексон должен был помочь ей вступить в права наследования.

– Вы имеете в виду алмазные копи? – спросил лорд Кардуэлл.

После такого заявления Эйдан широко раскрыл глаза и воскликнул:

– Какие еще алмазные копи?

– Сегодня Вивьен нашла бумаги, которые принадлежали отцу. Бумаги на право обладания алмазными копями в Южной Африке, – объяснил лорд Кардуэлл. – Она отдала их мне сегодня днем, перед тем как поехать к твоей матери. Я передал их своему нотариусу, чтобы тот их заверил.

Эйдан повернулся к Майлзу и сказал:

– Значит, Джексон знал об алмазных копях, которые сейчас принадлежат мисс Монтгомери?

– Конечно, знал, – ответил тот.

– Значит, вот почему он так хочет жениться на ней! – воскликнул Грегори. – Вивьен рассказала мне о том, что когда она пошла к нему в контору, Джексон предложил ей выйти за него замуж, хоть и видел ее тогда в Бингем-Холле... – Он недоговорил, но все поняли, что именно имел в виду Грегори.

– И что она ответила? – сверля его взглядом, спросил Эйдан.

– Что она не может выйти за него замуж, поскольку уже дала обещание выйти замуж за тебя.

После этих простых слов Эйдан облегченно перевел дух. Потом он сказал с леденящим душу спокойствием:

– Я думал, что Джексон пытался погубить мою компанию, что он хотел отомстить только мне. Но теперь я вижу, что у него был более серьезный мотив, чтобы попытаться отобрать у меня Вивьен. Ему нужны ее алмазные копи.

– Как вы думаете, куда он поехал? – нетерпеливо спросил Грегори. – Нам нужно поскорее направиться по его следам. Он уже и так нас сильно опередил.

Майлз ответил ему:

– Бьюсь об заклад, что он поехал в наше семейное поместье в Фэр-Хейвен. Это маленькая деревня к северу от Лондона. Но дорога туда занимает два дня, к тому же Джексон выехал из города поздно. Поэтому он обязательно остановится где-то на ночь, особенно в такую погоду.

– Тогда не будем терять времени, – сказал Эйдан и первым направился к выходу.

Глава 21

Побег из Лондона

Вивьен начинала понимать, что короткая поездка в контору Джексона займет больше времени, чем ей казалось сначала. Она не была знакома с Лондоном и не понимала, что сейчас происходит, однако не узнавала улиц, которые сейчас мелькали за окном. Она начала подозревать, что не только опоздала на чай к леди Уитлок, но также могла опоздать на ужин домой.