Выбрать главу

— Сначала Освинн, теперь Глентхорп. Я не понимаю, Артемис, зачем он их убивает. Это же бессмысленно!

Он посмотрел на нее с удивлением:

— Неужели не понимаете? Он хочет вывести меня из игры. Я ему мешаю.

— Но каким образом убийство ваших врагов будет способствовать его целям?

— После того как его наглая попытка убить меня на улице не увенчалась успехом, он решил, что со мной опасно связываться, и подошел к решению проблемы с другого конца.

— Что вы имеете в виду?

— Я думаю, смерть Освинна была предупреждением. Однако сегодня ночью наш призрак собирается предпринять еще более крутые меры. Видимо, он считает, что, устроив в «Павильонах мечты» скандал с убийством, он сильно попортит мне жизнь и тем самым отвлечет мое внимание.

— Да, конечно. Ваш бизнес наверняка прогорит, если публика узнает, что в одном из павильонов парка нашли труп.

— Может быть. А может быть, и нет. — Артемис мрачно усмехнулся. — Я знаю по опыту, что публику неудержимо влечет к самым странным развлечениям. Увеселительный парк, на территории которого состоялась парочка громких убийств, — что может быть более притягательным для толпы?

— Боже, какая дикость!

— Но я подозреваю, что подорвать мой бизнес — далеко не главная его цель.

— На что же еще он надеется?

Артемис замялся, но потом решил выложить все до конца.

— Вполне возможно, он хочет повесить на меня эти убийства.

— Повесить на вас? — Мэделин округлила глаза. — Послушайте, Артемис, неужели вы в самом деле думаете, что если труп будет найден на территории «Павильонов мечты», то вы, как владелец парка, попадете под подозрение? Нет, это маловероятно.

— Не так уж маловероятно, если выплывет, что я считал покойного своим злейшим врагом и готовил план его уничтожения, — спокойно проговорил он.

— Да, я понимаю. — Она передернулась. — Убийца знает ваши самые сокровенные тайны. Как будто он и впрямь привидение, которое умеет проходить сквозь стены.

— Он пытается силой убрать меня с дороги, потому что я мешаю ему подобраться к вам, — сказал Артемис. — Видимо, он уже догадался, что «ключ» у вас.

Латимер был опытным кучером, а Закари прекрасно ориентировался в самых злачных районах города, так что доехали они быстро. Артемис велел Латимеру остановить карету в двух кварталах от запертых ворот южного входа в парк.

— Почему мы остановились именно здесь? — спросила Мэделин.

— Это чтобы исключить разные случайности. — Он открыл дверцу кареты и спрыгнул на землю. — Слушайте внимательно, друзья мои. Латимер, ты с Мэделин останешься в карете. Найдите такое укромное место, откуда можно незаметно наблюдать за южными воротами.

Мэделин высунула голову из окна:

— Почему мы должны оставаться здесь?

— Потому что если мы с Закари не успеем предотвратить убийство Глентхорпа, то вполне вероятно, что злодей пронесет труп в «Павильоны мечты» через эти ворота.

— Ясно. — Мэделин порылась в своей сумочке и достала пистолет. — Мы с Латимером должны задержать злодея, если он ускользнет от вас с Закари.

— Нет, вы не должны его задерживать. — Артемис шагнул к окну кареты. — Слушайте меня очень внимательно, мэм. Вы с Латимером проследите, в какую сторону парка он пойдет, но никаких попыток приблизиться к нему не предпринимайте. Это ясно?

— Но, Артемис…

— Этот человек смертельно опасен, Мэделин. Вам нельзя рисковать жизнью — своей и Латимера. Просто следите за его передвижениями, и больше ничего.

— А что будете делать вы с Закари?

— Мы попытаемся поймать негодяя, прежде чем он окажет мне еще одну медвежью услугу. — Он взглянул на Закари:

— Ты готов?

— Да, сэр. — Голос Закари звенел от нетерпения. Он спрыгнул с козел.

Мэделин опять высунулась из кареты:

— Артемис, пообещайте мне, что вы с Закари будете очень осторожны.

— Обещаю.

Отвернувшись, он слабо улыбнулся. Никто из них не вспоминал о ее пылком признании в любви, прозвучавшем вчера ночью. Она явно пыталась сделать вид, будто ничего не случилось, и это пока его устраивало. Он понимал, что ей нужно время, чтобы привыкнуть к своей любви, ибо это открытие, несомненно, сильно ее потрясло. Она не догадывалась, как согрели ему сердце ее вчерашние слова.

Он махнул Закари.

— Идем.

Артемис зашагал по ближайшей улочке, которая вела в переулок Круктри. Закари быстро догнал его и теперь шел позади молчаливой тенью.

Пробивавшаяся сквозь туман луна и лампы, горевшие в случайных окнах, освещали им дорогу. Тут и там проститутки зажигали свои фонари и зазывали их с порогов.

Они без происшествий пересекли паутину узких улочек и оказались в кривом переулке.

— Вот и Круктри, сэр, — сказал Закари. — Раньше я частенько тут бывал. Почти все ребята знают это место, потому что у Рыжего Джека здесь неподалеку лавочка. Он хороший скупщик, но очень уж разборчивый: берет только самые лучшие вещи.

— Поверю тебе на слово. — Артемис оглядел пустынный переулок. — Я надеялся попасть сюда раньше, чем прибудет экипаж с объектом нашего наблюдения, но, похоже, мы опоздали. Экипажа не видно…

Его прервал грохот колес и топот копыт.

— Вот он, — прошептал Закари.

И действительно, из-за поворота показался наемный экипаж. Он ехал медленно, осторожно. Сквозь туман пробивался тусклый свет фонарей. Кучер щелкнул кнутом, пытаясь пустить свою лошадь рысью, но усталое животное не выказывало никакого энтузиазма.