— Благодарю. Может быть, вы мне дадите свой номер телефона, на всякий случай?
— Вы опять заставляете меня нервничать. На какой случай?
— Кто знает?
Она записала номер, потом допила содержимое своего стакана и ожидающе улыбнулась. Я заказал ей еще порцию «Харви Уолдбангера», чего же еще? На всякий пожарный случай, вручил ей свою визитную карточку: вдруг она со своим мужем на лестнице столкнется или еще что-нибудь. Вторую порцию ей принесли, когда я еще нянчил мой первый скотч. Я совсем не жадничал, просто мне подумалось, что впереди меня ожидает очень длинная ночь.
— У вас кроме фамилии имя есть?
— Эл.
— Эл Уилер. — Она задумалась на мгновение: — По крайней мере, звучит не очень длинно.
— А как зовут вашего мужа?
— Вэнс.
— Вэнс Ларсен, тоже не длинно.
Она отпила из стакана:
— Вы что будете искать? Что есть или чего там нет?
— Где там?
— В магазине.
— Не знаю, пока не найду.
— Что это за ответ?
Ее лицо слегка раскраснелось, глаза блестели.
— Вы много пьете? — спросил я.
Она покачала головой:
— Нет, может быть, пару раз в месяц. Мне нравится шерри, больше всего.
— А почему сегодня вы заказали «Харви Уоллбангер»?
— Мне показалось, что сегодня особый случай, — сказала она. — Я, старая замужняя женщина, с другим мужчиной. — Ее голос постепенно становился все громче и громче. — Я знаю, трахаться мы не будем. Да-да, до тех пор, пока я не узнаю, педик мой муж или нет, по крайней мере.
Вокруг нас разлилась тишина. По всему бару головы начали поворачиваться в нашу сторону.
— Тебе не нужно кричать, — пробормотал я.
— Что? — спросила она еще громче. — Я не кричу, Эл Уоллбангер. Я просто хочу быть хорошей с тобой, потому что ты поухаживал за мной, не зная, что я замужем за педиком.
— Почему бы тебе не допить стакан, — сказал я и просигналил официанту, чтобы тот принес счет.
— Не торопи меня, — взъерошилась она. — Может быть, ты уже вообразил, что мы сейчас выбежим отсюда и начнем трахаться на заднем сиденье твоей машины или еще где-нибудь поблизости? А может быть, ты взял у меня ключи, чтобы заманить меня в магазин и трахнуть там, наклонив меня, например, над китайской урной для праха или уложив на каком-нибудь неудобном месте?
— Нам нужно идти, — сказал я, когда официант принес счет.
— Если мой муж педик, — сказала она, ну уж совсем громко, —- тогда ты можешь трахнуть меня, о’кей?
Я вытащил из бумажника десятку, отдал официанту и начал подниматься из-за стола.
— Уходите так рано? — официант улыбался мне. — Босс сказал, что в любой вечер в это время вы оба можете приходить сюда, выпивка будет ждать вас.
Джеки допила спиртное одним судорожным глотком, затем сильно хлопнула пустым стаканом по столу. Я подхватил ее под локоть и осторожно поднял на ноги.
— Я щас приду-у домой и спрашу его, — решительно заявила она. — Прямо спрашу-у: «Вэнс, ты — педик?»
Мы уже были на полпути до выхода, когда она вдруг остановилась и с ужасающей усмешкой на лице спросила:
— Что это за имя такое? Вэнс! Имя настоящего педика. Ты должен знать это, Харви Уилер!
— Конечно, — бормотал я, вытаскивая ее через дверь на улицу.
— А что за имя такое Харви Уилер? — спросила она, раскачиваясь из стороны в сторону.
Я обнял ее за плечи, и мне пришлось приложить усилия, чтобы добраться до машины. В тот же момент, когда я усадил Джени на заднее сиденье, ее глаза закрылись, а голова откинулась на спинку. Я пошел на свое место, думая, что же делать дальше. Сумочка лежала у нее на коленках, я открыл ее и нашел адрес. В течение пятнадцати мйнут я доставил ее до дома, и все это время она глубоко спала. Оставив ее в машине, я пошел искать квартиру. Она оказалась на третьем этаже. Парню, который открыл дверь, было лет тридцать. Он выглядел довольно симпатичным, но мне это было безразлично.
— Вэнс Ларсен? — решительно спросил я.
— Это я.
— Лейтенант Уилер. — Я быстро показал ему бляху. — Ваша жена сидит в моей машине, там на улице.
— Джени? — Его глаза расширились. — Чего она наделала?
— Она пьяная. Я решил, что лучше всего отвезти ее домой.
— Пьяная? — с недоверием спросил он. — Моя жена? Джени?
— Джени, ваша жена, пьяная, — прорычал я. — Пойди вниз и забери ее.
Он спустился за мной по лестнице к машине. Я открыл ему дверцу, он обхватил ее за плечи и начал вытаскивать. Она проснулась, когда он уже наполовину вытащил ее наружу, и сама смогла встать на ноги.
— Джени, — хрипло сказал он. — Черт возьми, что происходит?
— Ты мне прямо скажи, Вэнс Уоллбангер, — с огромным достоинством спросила она. — Ты — педик?
Я захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль. Когда я отъезжал, они еще стояли, таращась друг на друга.
Глава 6
Нажимая на кнопку звонка пентхауса, я гадал, какой же необыкновенный наряд в этот раз придется увидеть мне. Дверь открылась, и я почувствовал себя слегка разочарованным. На Софии Платцер был свободный длинный восточный халат из белого шелка. Он не скрывал вырывающихся из него грудей, как и ничего другого из ее потрясающей фигуры. Поэтому, так или иначе, должен был испытывать благодарность случаю.
— А я-то надеялся в этот раз на резиновое обмундирование, — сказал я ей.
— А, распутный лейтенант, — добродушно произнесла она. — Вы должны знать, что никогда ничего со мной не сделаете до тех пор, пока оперативным путем не измените свой пол.
— Здорово было бы, если бы вы были близоруки, — сказал я, — я бы заговорил тоненьким голоском, а вы бы стали называть меня Бабблз. Вот тогда бы я до вас и добрался.
Ее большие серые глаза оценивающе взглянули на меня.
— Новая техника, — отметила она. — Вы говорите очень сексуально, это заставляет меня забыть, что вы полицейский.
— А вы выглядите так сексуально, что это заставляет меня забыть, что вы убийца.
— Вы так думаете? — Она шире открыла дверь. — Заходите, лейтенант.
Мы прошли в гостиную, и она села рядом со мной на диван. Не так близко, чтобы почувствовать приятное прикосновение, но достаточно близко, чтобы испытывать волнение.
— Я все время узнаю что-нибудь новенькое о других, — сказал я. — Вот я и подумал, почему бы мне не узнать что-нибудь и о вас.
— Вы все уже узнали, когда приходили сюда в прошлый раз. Тогда я еще была уверена, пока не открыла дверь, что это Бабблз, — сказала она. — А вы, в свою очередь, чуть не довели ее до нервного потрясения своей шуточкой, заявив, что пришли, мол, по службе смазать маслом кожу.
— Вы богаты, это правда? Вы живете в пентхаусе...
— Мой папа был богат и когда умер, оставил мне все деньги, — подтвердила она.
— Кто-нибудь присматривает за вашим имуществом?
— Один адвокат.
— Леон Гетлер?
— Моему папе его порекомендовал старый приятель, имя которого Люис Трент, — сказала она. — Вот так я и познакомилась с Минервой, конечно, после того, как он на ней женился.
— Он был старше ее?
— Он был примерно такого же возраста, как мой папа, а Минерве примерно столько же, сколько и мне, — сказала она. — А что, Уилер, из всех этих дурацких мелочей вы извлекаете что-нибудь полезное?
— Из всего этого составляется общая картина, — строго сказал я. — Отчего умер ваш отец?
— Авиакатастрофа. Ему нравилось пилотировать маленькие самолеты, а один из них взял и упал в каньон.
— А отчего умер Люис Трент?
— Сердечный приступ.
— А Уолли Хеймер умер от пули между глаз.
— Все мы когда-нибудь будем там. Хотите выпить, Уилер?
— Скотч со льдом и немножко содовой, спасибо.
— Для меня это звучит странно.
Она поднялась с дивана, подошла к бару и начала готовить напитки.
— Значит, Гетлер следит за имуществом, принадлежавшим вашему отцу. И сейчас продолжает вкладывать теперь уже ваши деньги в дорогие акции и так далее?
— Думаю, так, — сказала она.
— Советовал ли он вам когда-нибудь делать персональные инвестиции?