Выбрать главу

«Ты послушай меня, глупый пес. Остановись.' Босые ноги Беккера стучали по полу, когда он возвращался к кровати, постоянно проверяя позади себя, чтобы убедиться, что его своенравный питомец остается на месте. Я закусываю губу, наблюдая, как Уинстон следит за каждым шагом Беккера своими опущенными глазами, явно опуская локон его толстомордых губ. И я остаюсь неподвижной, когда Беккер ложится на кровать и подходит ко мне, пристально наблюдая за своей собакой, беспокоясь, что она может впасть в психотический режим в любой момент. Он берет меня за руку, и Уинстон тихонько ворчит.

'Что ты делаешь?' — спрашиваю я, оказывая небольшое сопротивление, когда Беккер тянет меня к себе, все еще наблюдая за своей собакой.

«Ему нужно узнать, кому ты принадлежишь».

Я отступаю. — Беккер, это…

«Господи, принцесса, не дерись со мной. Он подумает, что я атакую ​​тебя.»

Я прекращаю сопротивляться и позволяю Беккеру усадить меня к себе на колени под пристальным наблюдением Уинстона. «Он выглядит взбешенным», — говорю я, следуя медленному подходу Беккера, когда он слепо перебирает мои ноги вокруг своей талии, поворачивая меня в себя, так что я сижу на его коленях. Я теряю Уинстона из виду. Мне это совсем не нравится, когда он такой… летучий.

Как только Беккер держит меня там, где он хочет, я оглядываюсь через плечо и обнаруживаю, что Уинстон не пошевелился. «Моя», — решительно заявляет Беккер, проводя ладонями к моей заднице и сжимая. «Все это, мальчик. Привыкай к этому».

Гав!

'Доля?' Он спрашивает. «Нет, я так не думаю».

Гав!

«Я позволю тебе обнять ее», — продолжает он, и я улыбаюсь, полностью восхищаясь разговором, который он ведет со своей собакой. — «Но ты должен помнить, кому она принадлежит.»

Уинстон уныло хнычет, словно полностью понимая, что говорит Беккер.

— «А теперь хочешь обниматься?» — спрашивает он, и Уинстон издает еще один хныканье, на этот раз умоляющее. 'Тогда пошли.' Беккер похлопывает по матрасу рядом с нами, и Уинстону не требуется времени, чтобы катапультировать свое тяжелое тело на кровать. Мы вздрагиваем в результате его приземления, и я смеюсь, чувствуя, как его влажный язык атакует мою спину.

«Эй, — резко ругает Беккер. «Я сказал, что ты можешь ее обнять. Я ничего не сказал о поцелуях».

Я отпускаю плечи Беккера и немного суечусь с Уинстоном, почесывая его уши, пока он не прогибается от удовольствия и не падает на бок рядом с нами. «Ты такой милый», — воркую я.

— «Но не такой милый, как я, а?»

Посмеиваясь, я беру Беккера за голову и взъерошиваю его волосы, а затем почесываю за ухом. «Не такой милый, как ты», — подтверждаю я, вызывая милую улыбку на его красивом лице.

«Я обожаю тебя, женщина». Он тащит меня вперед и демонстрирует, как сильно, яростно обнимая меня. «Я чертовски обожаю тебя».

Я улыбаюсь ему в плечо, возвращая его клинч. «Супер», — выдыхаю я, и что-то бросается в глаза — что-то мерцает из ошейника Уинстона. 'Что это?'

Я сажусь и тянусь вперед, поворачивая воротник Уинстона на его шее, пока кольцо матери Беккера не сверкает на мне.

Беккер смеется и расстегивает пряжку. — «Кто это туда положил, мальчик?» — спрашивает он, но Уинстон просто смотрит на него потухшими глазами. Я уверена, что если бы собаки могли пожать плечами, он бы это сделал. Беккер на несколько мгновений теребит кольцо, задумавшись. Затем он смотрит на меня, протягивая его. 'Могу я?' — нервно спрашивает он.

Я ничего не говорю, просто киваю и протягиваю руку, позволяя ему надеть изумрудное кольцо своей бабушки на мой палец.

Где оно должно быть.

Глава 31

Это день ежегодного гала-концерта Andelesea Gala. Последние пару дней вокруг Убежища было тихо, атмосфера была тяжелой, и я потеряла себя в работе, пытаясь спрятаться от нее, хотя сейчас суббота. Дедушка уже на ногах, но миссис Поттс держится рядом с ним. А вот его трости — нет. Можно только предположить, что она все еще спрятана в стене, и мне пришлось заставить себя перестать думать о том, знает ли Беккер, где это укрытие. Старик тихий, задумчивый. Призраки явно вернулись, чтобы преследовать его. И Беккера.

Я провел последние несколько часов в квартире Беккера, медленно готовясь. Платье-победитель похоже на вторую кожу, а обувь удобнее, чем можно было бы предположить на высоте каблука. Я смотрю вниз и улыбаюсь на обнаженного Чу.

'Блядь… мне… ' Ошеломленный голос ударяет меня сзади, и я оборачиваюсь, обнаруживая Беккера в черном смокинге, выглядящего так, как будто он только что упал с небес. Господи, он выглядит невероятно красивым. И ангельский. Мой Святой грешник.