'В какой игре?'
«Игра в искусство и антиквариат», — продолжает она, и я закатываю глаза на себя. «Бьюсь об заклад, это вызвало дерьмовый шторм гигантских размеров. Как неловко.»
«Немного», — язвительно говорю, и она смеется.
— «Кстати, как поживает Беккер?»
Взаперти. «Занят», — говорю я немного пронзительно.
«Мы должны пообедать. Вчетвером. Когда вы, ребята, свободны?
Свободно. 'Дам вам знать?'
'Конечно. Позвони мне завтра. Пора идти. Я должна сдать уведомление о моей убогой квартире. Она хихикает и кладет трубку.
Я бросаю телефон на кровать и смотрю в потолок, но не вижу там гладкой крашеной штукатурки. Я вижу сырые кирпичи. Комфортный матрас не кажется мягким. На ощупь оно твердое, а одеяло из утиного пуха грубое и зудящее. Я дрожу, моя кожа покрывается ознобом в теплой безопасности роскошной кровати Беккера.
Потеряна.
Я потерялась, как сокровище, которое ждет своего часа, и я не собираюсь никуда идти, пока он меня не найдет. Он найдет меня? Вернись ко мне? Я переворачиваюсь и зарываюсь лицом в его подушку, свернувшись клубком, боль от его отсутствия мучительна. Найди меня.
'Элеонора.'
Я моргаю, думаю, слушаю. Сновидение?
«Принцесса».
Я сажусь прямо в постели, мои глаза устремляются на звук его голоса, мой разум говорит мне, чтобы я не слишком волновалась. Что я могу что-то слышать. Что я могу скакать дальше по дороге с ума. Затем я слышу громкий, знакомый хруст его зубов, вонзающихся в яблоко.
Он жует, глотает и вздыхает. «Черт, это хорошо».
'О Боже!' Я взлетаю с кровати, как ракета, мчусь через комнату, и мое тело резко сталкивается с его телом, выбивая из нас обоих ветер, но мне все равно. Я крепко обвиваюсь вокруг него и цепляюсь за него.
Он смеется и держит меня под задницей, унося к кровати. 'Отпустить.'
— Нет, — сжимаю я сильнее.
«Я никуда не пойду, принцесса».
«Мне все равно. Это не останавливает кого-то от попытки схватить тебя».
Он борется со мной несколько секунд, сжимая мою когтистую хватку с его шеи и толкая меня на кровать. «Сядь», — приказывает он, наклоняясь и оглядываясь через мое плечо. — «Что Уинстон делает в постели?»
Я оглядываюсь и вижу собаку, свернувшуюся клубком. «Мне было одиноко», — говорю я ему, когда Уинстон фыркает.
«Он явно скучал по мне, — бормочет Беккер.
«'Что случилось?'» — спрашиваю я, снова обращая внимание на Беккера. «'Что они сказали? Что они будут делать? Что ты сказал?»
Его палец приближается к губам. «Шшшш», — он успокаивает меня и улыбается, как будто это смешно. Это не помогает. Я действительно схожу с ума. Почему он такой классный? «У Прайса ничего не было, Элеонора. Но у меня что-то есть на него.»
Прайс находится в кармане Бранта. 'Что?'
«Перси взломан Офшорный счет Прайса».
Моя рука закрывает рот. «Нет».
Он кивает головой. «Прайс уже много лет берет у Уилсона взятки. Он такой же бесчестный, как и они. Я всегда это знал, но не мог этого доказать».
Мое лицо должно отображать возмущение, которое я чувствую. — «И он действительно ничего не имел при тебе?»
«Ничего», — подтверждает он с дерзкой усмешкой. «За исключением моего посещения Countryscape».
— «Беккер», — я понизила голос, инстинктивно, хотя это было глупо. Мы в Убежище. Никто меня не услышит. Я подхожу к его лицу, почти нос к носу. Его улыбка остается твердой, его веселье очевидно. «Но ты украл его», — тупо указываю я. «Как они могут ничего не иметь?»
«Я же говорил тебе, принцесса. Я гребаный гений. Привкус его поцелуя на моем ошеломленном лице, и я внезапно отчаянно хочу спросить его, как он осуществил ограбление таких эпических масштабов. «Не спрашивай». Беккер останавливает мой вопрос, прежде чем я успеваю его задать, и я слегка надуваю губу. Он смеется. — «И подними губу.»
«Скажи мне», — нажимаю я, глядя на него щенячьими глазами. 'Пожалуйста?'
«Нет».
«Беккер, давай».
«Ты слишком любопытна».
«Это твоя вина. Скажи мне как.'
«Нет. Это то, чего ты от меня никогда не получишь. Если ты не знаете, тебя нельзя заставить сказать».
«Но я знаю, что ты его украл», — напоминаю я ему.
«Нет, не знаешь». Его бровь приподнимается, и я закрываю рот. 'Ты?'
«Я ничего не знаю». Я нервно улыбаюсь ему, отчаянно пытаясь показать свою хладнокровие.
«Хорошая девочка». Он встает, мой взгляд следует за ним, пока он не стоит надо мной. Взяв меня за руки, он поднимает меня на ноги.
"Где рубин?" Я спрашиваю. Я ничего не могу поделать. Я чертовски знаю, и мне чертовски любопытно.