Выбрать главу

— Не знаю, тетя. Сеньор Коррадо такой беспокойный и иногда вредит самому себе.

— Я с тобой согласна, Руди. Он не должен столько работать. Его последняя кардиограмма была не слишком хорошая. Но он такой упрямый! А теперь вот и ты уезжаешь. Ему никто не сможет теперь помочь.

— Два года пройдут быстро, — сказал задумчиво Руди. — Потом я вернусь сюда навсегда.

Мерседес, глядя на Руди, только усмехнулась.

— Ты еще слишком молод, Руди, — сказала она. — Когда ты получишь диплом, деревня покажется тебе слишком маленькой.

Руди вздохнул и обвел глазами окрестности.

— Я люблю эти места, тетя, — искренне признался он. — И особенно в это время, когда солнце садится. Все замирает, и тогда в воздухе разлита удивительная грусть. Уверен, что я не смогу жить в другом месте.

— А как Мануэла? — спросила Мерседес.

Руди на мгновение задумался.

— Да, конечно, все зависит от Мануэлы.

— Не считай меня слишком любопытной, Руди, но я должна задать тебе один вопрос.

— Вопрос? — Руди повернул к ней заинтересованное лицо. — Говорите, тетя Мерседес.

— Понимаешь, в деревне рано или поздно обо всем становится известно, — издалека начала Мерседес.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я хочу узнать, что за отношения у тебя с Ниной. Говорят, что видели тебя с нею по вечерам.

— А вы как думаете, тетя? — обиженно спросил Руди и отвернулся.

Мерседес поняла, что ее вопрос задел его за живое.

— Не знаю, Руди, — продолжала она. — Полагаю, тебе трудно было не поддаться очарованию такой женщины.

Руди вспылил, и Мерседес пожалела, что затеяла этот разговор. Она еще никогда не видела Руди таким взволнованным и раздраженным.

— Тетя, — резким голосом произнес Руди. — Вы об этом говорите так, будто эта дурная женщина воспользовалась моей невинностью.

— Нет, нет, не говори так, — постаралась оправдаться Мерседес. — Наверное, я слишком старомодна и не понимаю, как ты говоришь о своей любви к Мануэле, а сам в это время гуляешь с другой.

Руди покраснел, встал и посмотрел тетке в глаза. Холодная обида читалась в этом взгляде, и Мерседес почувствовала, что по его телу пробежала дрожь.

— Тетя Мерседес, — твердо сказал он. — Я не понимаю, что вы хотите от меня, если Мануэла не обращает на меня никакого внимания?

Руди безнадежно махнул рукой и торопливо зашагал прочь.

«Вот и разрушилась еще одна идиллия, — грустно подумала Мерседес, глядя ему вслед. — А я так надеялась…»

В доме Салиносов все были при деле. Прислуга и хозяева готовились к предстоящему празднику. Главным действующим лицом была Бернарда. Ей повсюду нужно было успеть и за всем проследить. Праздник должен был пройти на достойном уровне, и Бернарда не жалела сил.

Дворецкий, улучив свободную минутку, забежал на кухню. Оттуда доносились приятные запахи готовящихся блюд.

— Лоренцо, нужно протереть серебро, — напомнила ему Чела.

— Да, я помню, — ответил Лоренцо. — А что ты здесь готовишь?

— Я готовлю баранину, — улыбнувшись, ответила Чела.

— Как вкусно!

— На, Лоренцо, сними пробу.

Чела положила ему на тарелку небольшой кусок.

— Спасибо, Чела. Я ее так люблю. А это кто? Новенькая?

Лоренцо взглянул на девушку, которая стояла у двери.

— Да, это новенькая, — ответила Чела. — Она ждет сеньору Бернарду.

— Вот как! — удивился Лоренцо. — Но она слишком молода, на мой взгляд.

— У вас сегодня будет праздник? — спросила новенькая.

— Да, — ответила Чела. — Сеньора Тереза представит своего жениха.

— И на сколько персон вы готовите?

— Не знаю, — пожала плечами Чела. — В этот раз даже завсегдатаев больше, чем достаточно.

— Извините, — сказала новенькая. — А сеньора знает, что я здесь?

— Какая сеньора? — спросил Лоренцо.

— Хозяйка, — ответила новенькая.

Лоренцо улыбнулся.

— Хозяйка не занимается прислугой. С тобой будет говорить сеньора Бернарда. — Лоренцо окинул взглядом новенькую с ног до головы и с сожалением добавил: — Вам будет лучше, если вы немного опустите юбку, потому что ей, наверное, не понравятся ваши ноги…

В кухню величественно вошла Бернарда. Завидев ее, Лоренцо сразу же счел своим долгом удалиться.

— Вы кто? — спросила Бернарда у новенькой.

— Меня зовут Фелестра. Я по рекомендации сеньоры Гаротьяга, — тихо представилась та.

Бернарда придирчиво осмотрела Фелестру.

— Сколько вам лет?

— Двадцать.

— Вот что, — сурово заметила Бернарда. — Чтобы здесь работать, вы должны сделать три вещи: первое, надеть передник, который вам даст Чела; второе, завязать свои волосы в пучок; третье, смыть краску с лица и слезть с высоких каблуков. Понятно?