Выбрать главу

— Ах, — вздыхала Чела, — как она была прекрасна!

— А ты знаешь, что сделал сеньор Фернандо?

— Нет.

— Подошел к ней, — рассказывала женщина, активно помогая себе жестами и мимикой, — поклонился и поцеловал ей руку.

— Ой, какая прелесть!

Чела опять вздохнула.

— А вы?

— А что я? — переспросила, замявшись, Бернарда.

— Но вы вошли вместе с ней?

Бернарда только покачала головой.

— Ну, Чела, неужели ты думаешь, что я подобающая фигура для такого торжества, как это?

Девушка наконец-то спустилась с небес.

— Да, вы правы, — горько вздохнула она, — конечно. Жалко, очень жалко, сеньора Бернарда.

Бернарда ничего не ответила.

— Сложная все-таки штука жизнь, правда? — сделала вывод молодая девушка. — Сеньорита потеряла все: отца, мать, наследство, и смотри, как неожиданно в ее жизни все изменилось!

Бернарда смотрела на глупую девчонку с чувством превосходства. А Чела не унималась:

— Знаете, что мне это напоминает: сказку о Золушке, сказку с веселым концом.

Вечер в доме Фернандо Салиноса был в полном разгаре. Жениху и невесте, сказать по правде, уже надоело находиться в центре внимания.

— Исабель, давай отдохнем, — предложил Фернандо, которому хотелось остаться с ней наедине.

— Хорошо, — согласилась Исабель.

— Я покажу тебе наш дом.

Фернандо извинился перед гостями и удалился с Исабель в глубь дома, где, по мнению хозяина, они могли бы остаться наедине, однако на пороге им встретилась Барнет.

— Исабель, я хочу тебе представить нашу домоправительницу, — сказал Фернандо.

— Очень приятно, сеньорита.

— Мне тоже.

Исабель с любопытством рассматривала женщину, что-то прикидывая в уме, но сказала совсем другое:

— Ужин был великолепен!

Барнет расцвела от похвалы.

— Спасибо, сеньорита.

— Барнет живет с нами уже… — начал вспоминать Фернандо, но не мог назвать точную цифру, — уже… Сколько же, Барнет?

— Тогда вам исполнилось двенадцать лет, а сеньоре Терезе всего десять, — подсказала экономка.

— Словом, давно, — подвел итог хозяин, — и мы многим обязаны Барнет. Не знаю, что бы было с этим домом без нее. После смерти мамы и папы Тереза, честно говоря, не очень занималась этим домом.

— У сеньоры Терезы и без того много забот, — заступилась за хозяйку домоправительница.

Они перекинулись еще несколькими фразами.

— Спасибо, — поблагодарила Исабель.

— Очень приятно было познакомиться.

Когда молодые люди остались одни, Фернандо поинтересовался мнением своей избранницы:

— Как тебе понравилась Барнет?

Исабель равнодушно подняла брови.

— А сколько ей лет?

— Это хороший вопрос, — улыбнулся Фернандо, — но я думаю, никто в доме не ответит на него.

— Неужели?

— Никогда у нее не спрашивал.

— Бедняжка, — вздохнула Исабель, — ей не надо бы столько работать, как ты думаешь?

Фернандо не совсем понял ее.

— Ей пора уже на пенсию.

Ему было не до Барнет, и он только безразлично пожал плечами. Сейчас для него существовала только Исабель.

Леонардо веселился с Терезой, оба они были подшофе и много болтали об Исабель.

— Герреро был просто очаровательным человеком, — сообщил ей Леонардо, — старой закалки, утонченный дипломат, умный, красноречивый, но…

— Что — но?

— Но большой любитель женщин.

Тереза удивилась:

— Отец Исабель?

— Да.

Леонардо осмотрелся.

— Только бы не услышала меня его дочь. Он превратил жизнь бедной мадам Герреро в сплошной кошмар.

— Ужас.

— Хорошо, что нас не слышит Фернандо, и будем надеяться, что дочь не унаследовала его слабостей.

— Будем надеяться.

Подошедший дворецкий прервал их разговор.

— Сеньора Тереза, — сообщил Лоренцо, — вас спрашивают.

— Кто?

— Он не представился, — замялся дворецкий.

Тереза извинилась перед Леонардо и пошла за Лоренцо.

Каково же было удивление Терезы, когда она увидела ожидавшего ее Хуанхо. Небритый, слегка под действием наркотиков, он радостно приветствовал свою любовницу. Однако Терезе было не до веселья. Она насторожилась и разозлилась:

— Что ты здесь делаешь?

— Я?

— А кто же?! Почему ты не в больнице?

— Я хотел увидеть тебя, — ответил заплетающимся языком Хуанхо, — и сказал этому длинному, чтобы он быстренько позвал тебя сюда.

Он начал нервничать и махать руками.

— Успокойся, пожалуйста.

— Ты что, хочешь, чтобы я вошел туда?

Тереза оттеснила Хуанхо к двери и повысила голос: