Выбрать главу

— Фернандо, ты не спишь?

Он молча пил.

— Что-нибудь с Исабель? — догадалась Тереза.

Фернандо, не поднимая головы, тихо произнес, будто бы разговаривал сам с собой:

— Не знаю, что с ней… не знаю…

Тереза присоединилась к брату.

— Не знаешь…

— Но чувствую, — продолжал Фернандо, — что в ней сосуществуют два разных человека. Иногда она мне кажется такой, какой мне нравится, которую я узнал в Лос-Анджелесе, а иногда она вдруг преображается и кажется агрессивной. Это невероятно!

Тереза не перебивала.

— Признаюсь тебе, она убежала от меня, когда мы были в доме, — прошептал Фернандо.

— Но это же очень серьезно, — забеспокоилась сестра, — а что она говорит, когда ты спрашиваешь ее?

— Просит, чтобы я был терпеливым, — развел руками тот, — говорит, в ней сильны предрассудки воспитания, что смерть ее матери оказала на нее огромное влияние…

Фернандо встал и наполнил пустой стакан.

— Она жила в Соединенных Штатах одна, и никто не давил на нее, и все же она угнетена чем-то, — сказала Тереза. — Она задумалась. — Тебе не кажется это странным? — Я не знаю, может, тебе все же отложить свадьбу? — предложила сестра. — Знаю, тебе это не понравится, но ненадолго, ведь потом может быть много хуже.

Фернандо отчаянно махнул рукой.

— Мне кажется, если я скажу об этом Исабель, для нее это будет тяжелым ударом.

— А если тебе поговорить с той женщиной, — неожиданно пришло в голову Терезе, — которая вырастила ее, может, она сможет что-то рассказать.

Фернандо неуверенно повел плечами.

— Бернарда — женщина немного странная, хотя, несомненно, обожает Исабель, — сказал он.

— А кроме того, она всегда была на твоей стороне, верно, Фернандо? — заметила Тереза.

Фернандо Салинос поднялся.

— Я подумаю над этим…

* * *

Бернарда возилась в столовой, когда туда вошла Челита с огромным букетом алых роз, завернутым в целлофан и перевязанным красной тесьмой. Девушка сияла, словно этот роскошный букет был предназначен ей.

— Посмотрите, сеньора, какая красота! — воскликнула Чела. — Это для нашей Исабель.

Бернарда равнодушно хмыкнула.

— Вижу, что не для тебя и не для меня.

Чела передала ей букет.

— Здесь вложена визитная карточка.

— Дай сюда, — приказала Бернарда.

Чела отдала домоправительнице записку и заглянула через плечо Бернарды.

— Ну-ка, что там написано? — поинтересовалась она и прочитала: «Я тебя люблю!»

Бернарда быстро спрятала записку от любопытной девушки.

— Я тебя люблю, — мечтательно повторяла Чела, словно это послание было адресовано ей, бедняжке, — я тебя люблю, я те-бя люб-лю…

Бернарда искоса посмотрела на Челиту. Она и не подозревала, что в этой хрупкой деревенской девушке столько фантазии и душевного чувства.

— Твой навеки — Фернандо! — повторяла она.

После этих слов Бернарда снова достала записку и заглянула в нее, но таких слов там не обнаружила. Челита просто сама додумала их.

— Фернандо!

Бернарда улыбнулась:

— Чела…

— Ах, сеньора, — мечтательно произнесла Чела, — я так хотела бы, чтобы мой жених подарил мне когда-нибудь вот такой букет цветов и написал записку.

— Какой жених? — строго спросила женщина.

Челита осеклась.

— Я хотела сказать, что когда он будет…

Разговор прислуги прервал настойчивый звонок телефона.

— Давай заканчивай на кухне, — отдала распоряжение Бернарда и пошла к телефону.

— Алло.

В трубке раздался приятный мужской голос.

— Кто это?

— Эмилио, — донеслось издалека.

— А… — растерянно протянула Бернарда.

— Исабель дома?

— Нет, она с сеньором Фернандо.

На другом конце провода наступила короткая пауза.

— Скажите, Бернарда, принесли цветы, которые я послал? — поинтересовался Эмилио.

— Цветы?

— Букет цветов.

— А, да…

— Значит, принесли?

— Да, только что.

— Хорошо. — Эмилио слегка замялся, но потом сухо проговорил: — Бернарда.

— Слушаю.

— Хочу вас попросить: не выбрасывайте их на помойку.

— Не понимаю вас, сеньор.

— Я же знаю, что вы относитесь ко мне без излишней симпатии, — усмехнулся молодой человек.

— Не думаю, что это имеет отношение к моим чувствам, сеньор, Исабель получит ваши цветы, не беспокойтесь, — сдержанно и с достоинством ответила Бернарда.

— Хорошо.

— Будьте уверены.

— Спасибо.

— Не за что.

— До свидания.

— Всего хорошего.

Бернарда положила трубку и задумалась. В прихожей хлопнула дверь, и, весело стуча каблуками, вошла Исабель Герреро.