Бернарда была удивлена. Она молча кивнула в знак согласия и перевела взгляд на Челу. Та стояла в ожидании приказаний.
— А ты чего стоишь, как дурочка? — крикнула Бернарда и без того напуганной девушке.
— Я…
— Да ты… Приведи себя в порядок!
Бернарда сделала знак Челе и посмотрела на Исабель, а та уже сидела, причесываясь, перед зеркалом…
Фернандо ожидал Исабель в гостиной и просматривал журналы. Ждать ему пришлось недолго.
Исабель с темными, усталыми, но радостными глазами спокойно спускалась по лестнице. На ее губах играла приветливая милая улыбка, волосы были аккуратно причесаны и перевязаны широкой черной тесьмой.
Фернандо вскочил.
— Здравствуй, Фернандо.
— Здравствуй, Исабель!
— Извини, что заставила тебя ждать, — с сожалением тихо произнесла девушка.
— Совсем нет.
Фернандо с обожанием и восхищением посмотрел на свою возлюбленную и с почтением прикоснулся губами к руке Исабель.
Молодые люди прошли к камину и сели на мягкий кожаный диван.
— Звонила Тереза…
Фернандо был удивлен:
— Тереза?
— Да.
— Почему? Она искала меня?
Исабель покачала головой.
— Ей надо было что-то узнать?
— Нет.
— Тогда в чем дело?
Он непонимающе смотрел на нее.
— Она хотела поговорить о свадьбе. — При упоминании о свадьбе у Исабель поднималось настроение, и она выглядела счастливой. — Она очень близко приняла к сердцу всю подготовку к свадьбе, — застенчиво заметила Исабель.
— Неужели?
— И хотела кое о чем посоветоваться.
Фернандо же, наоборот, несколько помрачнел.
— Исабель… — натянуто произнес он.
Девушка почувствовала в его голосе недовольство и насторожилась:
— Я слушаю…
— Я тоже хотел поговорить о свадьбе.
Исабель улыбнулась.
— Тереза говорила…
— Тереза не понимает, — перебил ее Фернандо, — в какое время живет, и, по-моему, это не потому, что она плохой человек, поэтому прошу ее извинить.
Исабель осеклась.
— Да, конечно, — растягивая слова, грустно произнесла она, — я понимаю, свадьба, хлопоты, связанные с ее подготовкой…
Салинос сказал напрямик:
— Исабель, нам не нужно устраивать грандиозную свадьбу, принимая во внимание все обстоятельства.
У Исабель перехватило дыхание. Она всегда мечтала о пышной и грандиозной свадебной церемонии.
— Что ты хочешь сказать? — недовольно и обидчиво спросила она Фернандо.
Взгляды молодых людей встретились.
— Именно это, Исабель, — тяжело, но решительно выдавил из себя сеньор Салинос.
В глазах Исабель вспыхнуло недовольство, но она еще на что-то надеялась.
— Не будет большого праздника по случаю нашей свадьбы, Исабель, — закончил Фернандо.
Исабель готова была вспыхнуть, нагрубить жениху, но вовремя опомнилась и, отвернувшись, задумалась…
Между молодыми людьми возникло неприятное и неловкое молчание. Фернандо ерзал на диване, пытаясь найти, вернее, привести разумные доводы в пользу своего решения.
— Что ты сказал?
— Мы не будем устраивать пышного торжества по случаю свадьбы, — повторил Салинос.
У Исабель был удрученный вид.
— Фернандо, но я…
— Исабель, я это делаю ради тебя. Не думаю, что ты можешь участвовать в таком празднике.
Исабель склонила голову.
— Ты еще не готова к бурным празднествам.
Фернандо нежно положил свою руку на ладонь невесты и постарался утешить ее.
— Это, конечно, так, но… — Девушка искала любую зацепку, любой повод, чтобы добиться желанного результата. — Это, конечно, так, но Тереза…
— Да, я понимаю, но хочу, чтобы ты прислушалась ко мне. — Он немного помолчал, потом добавил: — Она не приняла во внимание твой траур, но я надеюсь, что ты ее простишь.
Девушку злило упрямство Фернандо. В душе она знала, что он прав, но Исабель было так трудно расстаться со своей мечтой.
— Что будем делать? — упрямо повторила она.
Салинос с досадой вздохнул.
— Не знаю, Исабель. — Он встал. — Церемония должна быть очень скромной. Будут только самые близкие родственники.
— Только?
— Да, торжество в семейном кругу. — Фернандо подсел к девушке. — Потом я обещаю тебе устроить праздник или прием, как ты захочешь.
— Нет-нет. — Исабель поспешно встала с дивана. — Это мой праздник, моя свадьба, — порывисто произнесла она.
— Исабель, дорогая, что с тобой? — Фернандо подошел к ней и обнял. — Я делаю это ради тебя, — оправдывался Салинос, — повторяю, из-за траура, который ты носишь по своей матери.