— Да-да.
Коррадо поспешно поднялся и отворил дверь.
— Добрый вечер.
— Добрый, проходите.
Молодая горничная вкатила сервировочный столик с горячим ужином и спросила постояльца, просматривая заказы:
— Ваш заказ номер тридцать два?
— Да.
— Очень хорошо.
Девушка спрятала свою записную книжку.
— Вам куда?
Коррадо засуетился.
— Пожалуйста, сюда, — указал он на столик возле кровати.
— Разрешите. — Горничная выставила на стол еду. — Все в порядке?
— Да-да, — согласился Вересо.
— Приятного аппетита!
— Спасибо.
Девушка направилась к выходу.
— Вы не поможете мне?
— Сию минуту.
Коррадо помог открыть дверь номера.
— До свидания.
— До свидания.
Когда горничная ушла, Коррадо еще раз посмотрел на часы и решил, что звонить рано. Он включил телевизор и подсел к столу. Ужин был скромный, но очень вкусный. Вересо, правда, не замечая этого, машинально глотал куски.
На экране мелькали телевизионные заставки и реклама, но на это Коррадо тоже почти не обращал внимания, он был поглощен своими мыслями.
После того как часы на стене пробили ровно семь, он отставил свой недоеденный ужин, вытер салфеткой руки и губы, встал и выключил телевизор.
Вересо снял трубку и сказал:
— Девушка, телефон номер двести двадцать пять-ноль шестнадцать-семьдесят восемь.
Ровный голос связистки поинтересовался:
— Срочный?
— Да.
— Сколько минут?
— Десять.
— Кальядо-Село? — переспросила телефонистка.
— Да.
После небольшой паузы девушка сказала:
— Ждите.
— Сколько?
Коррадо так и не получил ответа. Он сел в кресло, достал журнал «Коневодство и скачки» и уткнулся в него.
Телефон тревожно и нудно зазвенел. Вересо, отбросив в сторону журнал, поспешно схватил трубку.
— Алло!
— Кальядо-Село заказывали?
— Да.
— Говорите.
На связи раздался щелчок, и Коррадо услышал знакомый и родной голос супруги.
— Алло.
— Мерседес, это ты? — спросил он.
— Коррадо?
— Да, милая.
— Добрый вечер.
— Здравствуй!
Мужчина откинулся на спинку кресла.
— Как ваши дела? — поинтересовался он.
— Неплохо.
— Как Мануэла?
— Ждет тебя.
— А как Руди, Марианна?
— Хорошо.
Возникла пауза.
— Коррадо, а как твои дела?
— Мои неплохо, — ответил он, — дела, я сказал бы, как нельзя лучше, идут в гору, дорогая.
— Ты заключил контракт?
— Да, и не один.
— Это хорошо.
— Но главное, у меня появились хорошие клиенты.
— Что ты говоришь?
— Я говорю, серьезные и богатые клиенты.
— Это прекрасно.
В трубке послышался вздох облегчения.
— Какая у вас погода? — спросил Коррадо.
— Дождь.
— А тут духота невыносимая…
Сеньор Вересо замолчал, думая, как сообщить супруге о приглашении на свадьбу Салиноса.
— Когда ты выезжаешь? — спросила Мерседес.
— Я…
— Да.
Коррадо громко откашлялся, стараясь сосредоточиться и сообщить жене неприятное известие.
— Мерседес…
Женщина по тону мужа почувствовала неладное, насторожилась и с беспокойством спросила:
— У тебя ничего не случилось?
Коррадо натянуто рассмеялся.
— Нет, с чего ты взяла?
— По твоему голосу слышу.
— Да нет же, все в порядке.
— Тогда почему ты не отвечаешь, когда приедешь?
— Понимаешь, Мерседес…
Она внимательно слушала.
— Что?
— Меня пригласили на свадьбу.
— На свадьбу?
— Да, и потому я должен задержаться в столице.
— А как же мы?
Она замолчала, недовольно вздыхая.
— Да, меня пригласили на свадьбу, — немного раздраженно повторил Коррадо.
— Я слышала.
— Мерседес, — уже спокойнее сказал он, — постарайся, пожалуйста, понять меня.
— Я понимаю.
— Я не могу отказаться от приглашения, — объяснял Коррадо, — речь идет об очень важной персоне.
— Да.
— Я хотел бы видеть его в числе своих клиентов.
Жена не отвечала, чувствовалось, что она очень огорчена и разочарована.
— Мерседес, к тому же это еще всего один день.
— Тебе хорошо говорить — один день.
— Не волнуйся, церемония состоится в полдень, — сообщил Коррадо, — а вечером я уеду.
— Хорошо, — выдавила Мерседес.
Сеньор Вересо облегченно вздохнул.
— Я по тебе скучаю.
— Мы тоже.
— Я тебя очень люблю и целую, — с чувством произнес Коррадо.
— Я тоже.
— В общем, договорились.