Выбрать главу

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Хуанхо попытался высвободиться, но Кастилио крепко держал его за ворот рубахи.

— Брат твоей подружки, — объяснял Виктор, — некий Фернандо Салинос, у которого денег куры не клюют, собирается жениться на одной барышне по фамилии Герреро, у которой в прошлом было нечто такое, что весьма интересует моего шефа.

Хуанхо молча соображал.

— Врубаешься? — спросил детектив и отпустил парня. — Это похвально, дружок.

Посетители обратили внимание на маленький инцидент за соседним столиком, и Виктор понизил голос.

— Я дам тебе дозу, — сказал он, — если ты внимательно выслушаешь меня.

Виктор достал пакетик героина, но так, чтобы этот жест был заметен только Хуанхо. При виде наркотика парня заколотило, и в горле у него пересохло.

— Я сделаю все для твоего шефа, — с дрожью и нетерпением произнес Хуанхо и протянул руку к заветному пакетику.

— Ты понял меня?

— Я сделаю все!

Виктор небрежно бросил пакетик на стол.

— Возьми, а завтра зайди к моему шефу, — сказал детектив, — непременно зайди.

— Да-да.

— И запомни, мой шеф из тех людей, которые могут постоять за себя, и если ты смоешься, — предупредил он, — то жизнь твоя закончится в канаве. И тогда клиника для психов с ее смирительной рубахой и мягкой кроватью тебе покажется потерянным раем.

— Да ладно, — хорохорился наркоман.

— А когда пойдешь к моему шефу, то сначала хорошенько помойся, приятель.

— Зачем?

— Он из тех, кто за деньги мать родную убьет, но грязнуль не переносит, — предупредил его Виктор.

— Да ладно.

— Ну что ж, ладно так ладно, — улыбнулся Виктор и, встав из-за стола, покинул пивной бар.

Кредиторы — люди терпеливые, но когда заходит речь об их прибыли, они становятся нетерпеливыми и безжалостными. По судебному иску дом Герреро подлежал продаже, поэтому на место торгов приехала на машине бригада рабочих, чтобы все для них подготовить.

Чела вбежала в комнату Исабель.

— Сеньорита, у ворот люди, — сказала служанка в смятении, — они хотят поговорить с хозяйкой дома.

— Какие люди? — не поняла Исабель.

— Не знаю.

Исабель выглянула в окно.

— Они приехали на грузовике с лестницей и инструментами, — сбивчиво докладывала Чела.

— Не беспокойся, — оборвала служанку молодая Герреро и быстрым шагом вышла из комнаты.

Челита поспешила за сеньоритой Исабель.

— Марио, — крикнул здоровяк, находившийся возле лестницы, парню, снимавшему с ворот флаг, — аккуратно снимай, может, еще пригодится.

— Не беспокойся.

Исабель подошла к рабочим и гневно спросила:

— Что вы делаете?

— То, что приказано, сеньорита, — ответил здоровяк.

— Сейчас же прекратите, — приказала девушка, нервно топнув ножкой.

Рабочий хотел было что-то возразить, но тут вмешался адвокат Пинтос.

— Здравствуйте, Исабель, — вежливо поздоровался он с сеньоритой Герреро и, повернувшись к рабочим, отдал приказ. — Продолжайте.

Рабочие молча переглянулись и принялись за дело.

— Что происходит? — разозлилась Исабель на адвоката.

Адвокат ехидно улыбнулся.

— Надеюсь, теперь вы мне поверите, — сказал он, — что я искренне желаю вам помочь, сеньорита.

— Прекратите говорить загадками и скажите, что происходит, — нетерпеливо потребовала девушка.

— Мне удалось отложить распродажу, — пояснил тот, — вашей собственности на шесть месяцев.

— Каким образом?

Адвокат сделал неопределенный жест рукой.

— Тут поговорил, там использовал связи, в конце концов, ведь я занимаюсь этим всю жизнь, — сказал самодовольно Пинтос, — и я смог отложить продажу имущества.

Исабель и адвокат прошлись вдоль ограды. Адвокат Пинтос глубоко втянул воздух ноздрями и сказал:

— Если бы была жива сеньора Герреро, то она бы подтвердила мои слова.

Исабель недоверчиво посмотрела на него, хотела задать еще вопрос, но не успела: к ним подошла Бернарда.

— Что случилось?

— Распродажу отложили, — ответила Исабель.

Бернарда подозрительно взглянула на адвоката:

— Это правда?

— Да, — подтвердил Пинтос. — Вы довольны, Бернарда?

Женщина промолчала, понимая, что здесь что-то не так.

— Ладно, теперь, когда все в порядке, я могу идти, — весело сказал адвокат, — и помните, Исабель, что я к вашим услугам так же, как я был много лет к услугам вашей матери.