Джек враждебно посмотрел на Джесси, как будто это она была виновата в том, что его заставляют делать домашнюю работу, явно не соответствующую его «высокому» статусу. Тем не менее через несколько минут он принес две тарелки «чилли», от которых шел пар, полбуханки домашнего хлеба и две бутылки пива.
Поставив еду на стол, Джек вздернул подбородок, показывая, как сильно оскорблено его чувство собственного достоинства, и, насупившись, выплыл из столовой.
При виде еды Джесси поняла, насколько она проголодалась.
– Что это такое? – с отвращением спросил Чарльз.
– Остатки «чилли». Подожди придираться, пока не попробуешь. Это божественно. – Девушка решила не сообщать ему о сигарном пепле.
– «Чилли»? Я же нанял французского повара.
– Он даже не приехал ко дню открытия. Зачем ты нанял французского повара для ранчо?
Чарльз пожал плечами:
– Я предпочитаю французскую кухню.
Вот именно! Он предпочитает! И ни малейшей мысли о том, что могло быть более практичным и подходящим для стиля ранчо.
– Джесси, мне недавно показалось, что ты была не в себе, – заметил Чарльз через некоторое время.
– Разве?
– Теперь я припоминаю, что ты просто пенилась. Даже больше, чем «Дом Периньон». – Он наклонился к ней.
– Сегодня был длинный день, – ушла девушка от прямого ответа.
– Это я уже слышал. Только что Эджертон обвинил меня чуть ли не в твоем убийстве. Это правда?
– Боюсь, что так.
– Тогда неудивительно, что ты немного не в себе, – рассмеялся Чарльз.
Джесси уставилась на него. Неужели он действительно не понимал серьезности своего поступка? Может быть, Сидни неправильно сообщил ему обо всем?
– Что же именно сказал тебе Сидни?
– Он утверждает, что шум вертолета здорово напугал стадо, и оно стало неуправляемым. Он заявил мне в выражениях, которые при леди я не осмелюсь повторить, что если я когда-нибудь еще пролечу на вертолете возле стада, то он повесит меня на двери конюшни и разрешит своим ковбоям стрелять в меня из лука.
Джесси все равно ничего не понимала.
– Однако я думаю, – продолжал Чарльз, – что Эджертон раздувает из мухи слона, а злится он совсем по другой причине.
– Ты подверг опасности жизнь людей и животных и думаешь, что Сидни преувеличивает? – спросила Джесси, смочив пивом пересохшее горло.
– Ну, я же не нарочно… да и потом никто не пострадал. Что мне сделать, чтобы заслужить твое прощение: облачиться в рубище и посыпать голову пеплом?
У Сидни, решила девушка, испортилось настроение еще до того, как он столкнулся с ней в коридоре. И его можно было понять.
– Ну а что за другие причины? – спросила Джесси.
– Иногда мне приходит в голову, что на ранчо можно не только разводить крупный рогатый скот. Думаю, что на моем собственном ранчо я могу придумать что-нибудь еще.
– И что же?
– Ну, например, раньше я занимался разведением скаковых лошадей. Это невероятно захватывающе – иметь своих собственных лошадей и выигрывать призы на скачках.
– Что же произошло?
– К сожалению, у меня скверный управляющий, – ответил Чарльз.
– Сидни? – удивленно спросила Джесси.
– О нет. Эджертон отлично управляет ранчо, но он не имеет ни малейшего представления о хороших манерах. Тем не менее я не собираюсь его увольнять, да и сам он этого не хочет.
– Тогда почему он разозлился, когда ты предложил эту идею?
– Да он и не разозлился на идею разведения скаковых лошадей. Может быть, только самую малость. А вот что привело его в ярость, так это Земля Сафари.
– Земля Сафари? – переспросила Джесси.
– Недавно я выиграл в покер пару жирафов. И по невероятному совпадению только что побывал в парке Сафари в Южной Калифорнии. Это потрясающе! Поэтому у меня появилась идея устроить такую же штуку здесь.
– В «Браун Биар»? – с ужасом спросила она.
– Потрясающе, он сказал то же самое и таким же тоном!
– И что?
– Ну, во-первых, это ранчо принадлежит мне, поэтому я и имею право привезти сюда хоть сто жирафов. Однако кое-что я упустил из виду. Например, жирафам нужны огороженные загоны. Да и потом здешний климат. Как правило, я наношу сюда визиты только летом.
Полагаю, что зимой здесь отвратительно. Тем более для жирафов. Надо думать, что и породистым лошадям придется довольно трудно. В конце концов Сидни Эджертон поставил мне ультиматум – или я избавляюсь от жирафов, или мне придется искать нового управляющего ранчо. И хочу заметить, он заявил это не очень любезно.
– Надеюсь, ты понимаешь, что Сидни тебе нужен больше, чем жирафы?
– Ну, это скорее необходимость, чем мое желание. Этот человек обладает невероятной работоспособностью. В его мизинце больше знаний об управлении ранчо, чем в моей голове. Даже если бы я имел две головы, подобных знаний у меня бы не прибавилось. Ему это известно. И мне тоже. Последние несколько лет были не слишком удачными для купли-продажи мясного скота, но даже в самые черные дни Эджертон мог удержать ранчо от разорения.