Мелита хотела сказать, что она не желает использовать что-нибудь или кого-нибудь, но не успела.
— Пожалуйста, не спорь, Мелита. Твои родители умерли. Твой дядя Роберт теперь твой официальный опекун, и ты должна ему повиноваться. Он предоставил мне устройство твоей судьбы, и ты сделаешь так, как я скажу. — Леди Кэтрин взяла свои черные перчатки с кресла, где она положила их, войдя в комнату, и начала их натягивать. — Я возвращаюсь в Лондон, и, хотя мне это крайне неудобно, послезавтра придется прислать за тобой экипаж. Таким образом, у тебя будет достаточно времени, чтобы собраться и уложить вещи.
Осмотрев еще раз племянницу с головы до ног, леди Кэтрин с недовольным выражением добавила:
— Если у тебя нет ничего лучшего, чем это платье, мне придется найти для тебя какие-то приличные туалеты, прежде чем ты отправишься в Сэрл-Парк. — Она застегнула последнюю жемчужную пуговку на замшевых перчатках. — Одну ночь ты переночуешь у меня в Лондоне, и я попрошу маркизу прислать за тобой экипажна следующий день. Я уже рассказала ей о тебе и надеюсь по возвращении домой найти от нее письмо с выражением согласия на твой приезд.
Леди Кэтрин застегнула другую перчатку и спросила строго:
— Ты все поняла?
— Да… тетя Кэтрин.
— В отношении этого дома ты можешь делать все, что тебе угодно. Лично я оставила бы его на произвол судьбы. Не думаю, что здесь нашлось бы что-то, чем можно дорожить.
Леди Кэтрин подошла к двери и подождала, пока Мелита распахнет ее перед ней.
Она вышла в маленькую переднюю, окинула ее пренебрежительным взглядом и поспешила к дверям, как будто стремясь как можно скорее отряхнуть прах этого скромного жилища со своих ног. У подъезда ее ожидал элегантный экипаж, запряженный парой породистых лошадей.
Леди Кэтрин обернулась:
— До свидания, Мелита. Исполни мои распоряжения в точности и, когда за тобой приедут в четверг, не заставляй лошадей ждать.
— Конечно, тетя Кэтрин.
Лакей в шляпе с кокардой открыл дверцу экипажа и помог хозяйке подняться на ступеньку.
Когда леди Кэтрин уселась, он подложил ей за спину атласную подушку и прикрыл колени легким пледом.
Дверца захлопнулась, лакей вскочил на козлы, кучер, взмахнув длинным кнутом, тронул лошадей, и карета отъехала от скромного дома Мелиты.
Леди Кэтрин не высунулась из окошка, чтобы помахать племяннице на прощание, да Мелита этого и не ожидала.
Она постояла, ожидая, пока экипаж не скрылся среди кустов и деревьев подъездной аллеи, а потом, вместо того чтобы вернуться в дом, побежала в направлении конюшни, низкого длинного строения, находящегося куда в лучшем состоянии, чем дом.
Мощеный двор был тщательно выметен и полит водой, а сами стойла выкрашены явно неумелой рукой в желтый цвет.
Подбегая к конюшне, Мелита услышала негромкое ржание и стук копыт. Она распахнула дверь и поспешила внутрь. Ее любимый конь уткнулся головой ей в плечо, и девушка обвила руками его шею.
— О Эрос… Эрос! — проговорила она дрогнувшим голосом. — Я должна… уехать. Что я буду делать без тебя?
Слезы ручьем струились по ее лицу.
Сзади нее раздались чьи-то шаги, но она не обернулась.
Мелита знала, что это был только старый Джонсон, ухаживавший за лошадьми у ее отца и бывший у них всегда на положении члена семьи.
Он подошел и остановился рядом с ней.
— Что вам сказала ее светлость, мисс Мелита?
— А что можно было ожидать? — с горечью ответила девушка. — Мне скоро придется уехать отсюда.
— Я этого и опасался, мисс, — признался старый слуга.
— Я знаю, — всхлипнула Мелита. — Тетя устроила все еще до приезда сюда. Джонсон, что же мне делать?
— Да ничего не поделаешь, мисс Мелита, пока вам не стукнет двадцать один.
— Еще целых три года, — прошептала Мелита. — Три года… без Эроса.
— Быть может, все еще будет не так плохо, как вам кажется, — попытался утешить ее добрый Джонсон. — А за своего любимца не беспокойтесь, я за ним присмотрю.
Мелита подняла мокрое от слез лицо и с надеждой взглянула на Джонсона:
— Неужели? Это… правда?
— Конечно, мисс, если вы только этого пожелаете. Все дело в деньгах.