Выбрать главу

Бегло пролистав увесистый томик, я была обескуражена. Все, что увидела, было не совсем тем, что изучала я. В конце книга повествовала, как с помощью магии можно ранить, убивать и лечить людей. И не только это. Я быстро захлопнула книгу.

― Что тут происходит? ― громко спросил лорд Ливалди. От неожиданности, я уронила фолиант на пол.

― Милорд! Я как раз искала вас… ― начала я, смутившись.

«Красавчик, что и сказать! Так, о чем это я? Ах, да, я хотела…»

― Хм, медицина, ― лорд поднял с пола книгу. ― Ты умеешь читать?

― Да, ― растерянно ответила я, ― и писать тоже.

«Странно, а что, тут есть неграмотные люди?»

Лорд удивлено поднял бровь и поставил том обратно на полку.

― И что же ты хотела, Сара? ― спросил он совершенно другим, мягким, тоном.

«О, запомнил мое имя! А он не такой высокомерный тип, как я погляжу».

― Мне нужны… ― замешкалась я, ― лист бумаги и перо, ― глубоко вздохнув, закончила уже четко и ровно.

Лорд Ливалди подошел к письменному столу и отодвинул ящик. Достав лист бумаги и перо с чернильницей, он протянул их мне.

Я удивлено уставилась на настоящее перо и вычурную чернильницу. «Черт, и как этим орудовать-то? Куда я все-таки попала? В волшебный мир или все же в прошлый век? Ну, ничего, разберемся!»

― Что-то не так? Сара, вы точно знаете, как этим пользоваться?

― Знаю! Спасибо! С вашего позволения, я пойду.

― Ступай, ― небрежно махнул лорд.

Я облегченно выдохнула, когда вышла из библиотеки. Со всей своей «добычей» я потопала заниматься уборкой в комнате его светлости. Кстати, приведение мне так и не повстречалось.

Зайдя к себе в комнату, я вытащила из кармана бумагу, покрутила в руках перо и подошла к тумбочке. Пряча в ящик все принадлежности, я наткнулась на монету, которую сама и закинула. Повертела в руке, но не видела смысла вновь проверять ее магические свойства. «А что, если я… Бред. Я тут застряла, и это факт! Но для чего я тут, пока не знаю!» Чертыхнувшись, закинула монету обратно.

Натянув сорочку, я быстро нырнула под одеяло. Эх, не плохо бы сейчас принять ванну. Если не буду так сильно занята и останутся силы, нужно пробраться в гостевую комнату и понежиться в той ванне. Потушив свечу и устроившись поудобнее на подушке, я мирно погрузилась в сон.

Все последующие дни, плавно перетекающие в недели, я работала на кухне и помогла Мэри с уборкой в доме.

Брат герцога, лорд Ливалди, каждый вечер, по слухам, ездил в местный паб, напивался и развлекался с тамошними девушками. Да, как и в моем мире, где мужики ходят в клуб и снимают шлюх. Впрочем, главное, что лорд не трогал своих служанок, и я была этому искренне рада.

Дни пролетали так быстро, что мне казалось, что я совсем не отдыхала. Но вскоре весть о возвращении герцога с гостями разлетелась по поместью. Но мы давно были готовы к их приезду, поэтому последние дни не носились как угорелые, а лишь поддерживали чистоту в нужных комнатах. Перед самым приездом, мы с Мэри начистили всю серебряную фурнитуру и покрыли воском деревянные полы. Ох, как мне не хватало многих современных вещей! Я бы избавила девочек от такой тяжелой и кропотливой работы.

Странно, но даже почти месяц спустя, я ощущала себя тут совсем чужой.

Глава 6

И вот настал тот самый день Х. Рано утром экономка выстроила всех слуг перед парадным входом в ожидании хозяина. Я решила встать позади Мэри, чтобы быть неприметной в суете, которая мне отнюдь не нравилась. По дороге к поместью, аккуратно выложенной камнями, подъехал и остановился богатый экипаж. Сразу было видно, что он принадлежал не просто богатому человеку, а именно герцогу: на нем вырисовывался необычный фамильный герб. Из экипажа вышел широкоплечий высокий брюнет. Серые большие глаза мужчины чем-то пугали меня. Когда наши взгляды встретились, я нервно сглотнула и опустила голову вниз. Я заметила, что он совсем не был похож с лордом Ливалди. Может, у них разные отцы или матери? Особого впечатления герцог на меня не произвел. И если сравнивать с милордом, однозначно выигрывал Ливалди.

― Генри? А где Браин? ― удивился лорд Ливалди.

― Твой брат задерживается у его величества. Какой-то переполох в королевстве. Все только и говорят о человеке, прибывшем из параллельного мира.

Я нервно сглотнула. Так значит, это не герцог. Кто же тогда? И что за чертовщина происходит? На меня открыта охота? Для чего? Я, затаив дыхание, пыталась уловить их разговор.

― Обсудим это в кабинете. Рад, что ты приехал, Генри, ― ответил лорд Ливалди.

Статный мужчина обменялся с ним рукопожатием и развернулся к даме, которая вышла следом из кареты и нетерпеливо стояла возле дорожки. Тут Мэри сильно ударила меня локтем, и я, не сдержавшись, вскрикнула. Надеюсь, никто не обратил внимания.

― Мэри, больно же! ― потирала я бок. ― Что стряслось? Ты вся бледная! Заболела? ― поинтересовалась я и приложила ладонь к ее лбу. ― Жара нет, это хорошо!

― Да не больна я, ― ответила Мэри, обретя дар речи. ― Это маркиз Уоллес, друг его светлости.

Ах, вот оно что… Теперь все ясно.

― А рядом с ним, что за пассия?

― Это маркиза Элизабет Браун! Та еще штучка. Она, как змея, вьется возле его светлости. Хочет заполучить в мужья.

― Боже, какие тут у вас страсти! ― проговорила я, внимательно следя за маркизом.

Уоллес приблизился к спутнице. Маркиза, блеснув белоснежной улыбкой, повисла на его руке, о чем-то весело щебеча. Несколько лакеев, подхватив саквояжи, пошли следом за гостями и скрылись в доме. Я вздохнула, довольная, что осталась незамеченной гостями, а вот лорд Ливалди не сводил с меня глаз. Это начинало пугать. Надеюсь, он не догадался, кто я такая!

Мы с Бетти быстро поднялись на кухню и начали собирать завтрак для гостей.

― Я надеялась, что маркиз не приедет, ― в ужасе прощебетала Мэри.

― Если он только подойдет к тебе, я огрею его вот этим, ― прокричала Бетти, размахивая сковородой.

― Лучшее оружие у нас всегда при себе, ― Мэри удивлено вытаращила на меня глаза. ― Это нога. Не важно, правая или левая, ― улыбнувшись, пояснила я, задирая платье чуть выше колен. ― Один удар коленом в пах…

― Что вы тут опять прохлаждаетесь! ― заорала мисс Битс, показавшись в двери. ― А ну, живо за работу! Завтрак на две персоны в малую столовую. Мэри, позже отнесешь обед в комнату маркизы. Она неважно себя чувствует после дороги.

― Будет сделано, ― ответила я, и мы с Мэри живо подскочили к буфету, доставая разносы.

За дни, проведенные в поместье, Мэри научила меня, как правильно сервировать стол, в какой последовательности подавать блюда и с какой руки подходить, чтобы наполнить бокалы вином.

Собрав холодные закуски и горячее, мы поспешили накрыть стол. Эдвард остался в столовой прислуживать гостям, а мы с Мэри удалились. В коридоре нам встретились лорд Ливалди с маркизом Уоллесом.

― Генри, и надолго ты к нам пожаловал? ― как раз интересовался лорд у гостя.

― Смотря по тому, понравится мне у вас или нет. Прошлый визит сюда меня очень разочаровал. Надеюсь, в этот раз прием будет приятнее…

Черт, лучше бы мы с Мэри ушли другим путем. Девушка, побелев, встала как вкопанная, заметив маркиза. Да, этой девочке нужно научиться владеть своими чувствами. Тут наши с маркизом взгляды пересеклись, и на его отвратительном лице заиграла улыбка.

― Тебе не придется жалеть, с Дареком не соскучишься, ― ответил лорд, подходя к столовой. При этом он проследил за взглядом маркиза и зло взглянул на меня.

Вот черт, я вовсе не хотела такой чести: быть в центре внимания. Мы с Мэри быстро присели в реверансе и зашагали снова на кухню. И тут я вспомнила: это маркиза я видела во сне! Теперь запаниковала и я.

― Ты видела, Сара, как он посмотрел на меня, ― в панике пролепетала Мэри, прижимая к груди руку.

― Главное, не попадаться ему на глаза, и все будет хорошо. Не переживай, ― улыбнувшись, я взяла ее руку и подбадривающе сжала, ― и не забывай о своем оружии…

― Коленом в пах! ― в один голос закончили мы и засмеялись.