Грезы в Его власти
Нина Новолодская
Глава 1 Июль
"И все-таки я ужасно невезучая" — к этому грустному выводу я пришла еще задолго до конца сегодняшнего дня. Проблемы начались с самого утра: по неосторожности порвала платье, разбила две хозяйские тарелки и обожглась на кухне, получила нагоняй за неверное использование рецепта и, конечно, отправилась в эту, как оказалось, смертельную поездку.
И ладно, что путь предстоял длинный и утомительный, так меня еще и угораздило отправиться в одной карете вместе с этим отвратительным Джимом.
И ведь таковым он был не внешне, а по отношению ко мне и еще около десятка таких же девиц, работающих на Его Светлость. Перетискав всех девушек в доме, Джим начал охоту и за мной, постоянно распуская руки и не обращая внимания на отказы и попытки донести до него эту нехитрую мысль — Джим будет последним мужчиной на земле, кому я скажу да.
Впрочем, все это уже не было важно, Джим умер. Прямо на моих глазах его разорвал на части огромный оборотень: наполовину человек — наполовину волк. Монстр напал неожиданно, грянул как гром среди ясного неба, перевернув карету. В мгновение ока он расправился с прислугой, возвращающейся в усадьбу вместе со мной и Джимом, и охраной, не успевшей даже оголить клинки.
И только я еще была жива.
И как ни странно, но сейчас я понимала, что Джиму повезло больше. Он хотя бы умер быстро и безболезненно, в то время как я, сходя с ума от страха и отчаяния, еще пыталась помочь тому, кто дышал.
Я смотрела на огромное чудище и боялась отвести взгляд от его окровавленной морды, открытой пасти с капающей мне на шею и грудь кровавой слюной и мерцающими в темноте диким огнем, глазами. Я просто ждала, когда, он, наконец, сделает это движение, войдет в меня и все закончится. Ведь после того, как он изнасилует и наиграется с моим телом, чудище и меня убьет.
Разорвав платье, он навалился, прижимая к моему животу свой огромный член. Я закусила губу, готовясь к неминуемой боли, что последует через секунду. Но внезапная вспышка озарила мглу. Прилетевший откуда-то со стороны сгусток пламени, ударив оборотня вбок, отбросил его на несколько ярдов. Испуганно рыкнув, чудовище поднялось и завыло. Его шерсть дымилась, испуская отвратительное зловоние, перебивающее даже запахи смерти, окружавшие нас до этого.
Чудовище развернулось и уставилось своими горящими яростью глазами на другую сторону дороги. Проследив за его взглядом, я охнула, не веря своим глазам. Из-за перевернутой кареты, перешагивая куски мяса, еще несколько минут назад бывшие его слугами, развязной походкой к нам приближался господин собственной персоной. Его светлость Герцог Диан Саламандр.
На нем был надет обтягивающий мощные плечи черный сюртук и белая сорочка, расстегнутая на груди. Его темные короткие волосы были слегка растрепаны, а рука сжимала горлышко бутылки с вином. Рот оскалился в предвкушающей веселье улыбке, а в глазах плясали пьяные всполохи огня.
— От, дьявол! — выругался герцог, наступив в какую-то жижу, напоминающую кровь, в темноте было непросто разобрать. — Сапоги заляпал.
Я неверяще охнула, попытавшись приподняться на локте, хотя руки, как и ноги слушаться отказывались. Мужчина тут же дернул головой и стрельнул в ее сторону глазами.
— Живая? — довольно простецки удивился он. Сделав еще несколько шагов под внимательным взглядом оборотня в ее сторону, мужчина прищурился и тут же запустил в чудовище еще один шар, отбрасывая его еще дальше. Зубастая тварь с визгом отлетела к краю леса и замерла там буквально на пару мгновений, а затем подскочила и завыла с новой силой.
Его светлость, не отрывая взгляда от фигуры оборотня, поболтал в руках полупустую бутылку и парой глотков допил остатки вина. Отбросив ее в сторону, он одним ловким движением скинул с плеч свой сюртук и, не глядя, накрыл девушку. Все его внимание было сосредоточено на фигуре оборотня, не рискующего приближаться к нам.
В тишине ночи раздался новый вой и, вторя ему, из леса послышались такие же жуткие звуки. Мужчина снова оскалился и, чуть качаясь, развел в стороны ладони, в которых уже зажглись очередные огненные шары.
— А вот и остальные… — произнес он, пьяно хохотнув, а я провалилась во тьму беспамятства.
Когда же очнулась, вокруг творилось что-то невообразимое. Воздух был наполнен вонючим дымом и запахом паленой шерсти. Его светлость изрыгал незамысловатые ругательства и сыпал огненными шарами, откидывая назад то и дело наступающих на него чудовищ. Очередная тварь постаралась подкрасться со спины и пока герцог готовил новый сгусток пламени, кинулась в атаку.