Выбрать главу

Заметив, что Мару начинает напрягать это бесконечное выражение уважения, Гриесс решительно увлек ее к столам, стоящим вблизи каминов с жарящимся мясом. На столах стояло вино, настолько разнообразное, что глаза разбегались, но среди всего этого изобилия преобладало черное вампирское вино, и оно пользовалось наибольшей популярностью. Гости прибывали, пили вино, угощались полу прожаренным мясом, общались, в воздухе ощущалось ожидание, а вот чего именно Мара понять не могла. Подойдя к одному из каминов, Гриесс попросил для Мары полностью прожаренный кусок. Из небольших, неприметных дверей выходили слуги, неся подносы, уставленные тарелками с сырой куриной, гусиной и свиной печенью. К аромату жареного мяса и вина добавился запах свежей крови. Выпив по бокалу черного вина, приняв поздравления от более чем сотни вампиров, Мара уже собиралась спросить, чего же все ждут, и повернувшись, не обнаружила Гриесса не только рядом с собой, но и в поле зрения. Решив не отходить от стола, дабы не потеряться в толпе, она налила себе вина из приглянувшейся на вид стеклянной бутылки. Его вкус ей понравился: малиновое, с редкими пузырьками, еще не шампанское, но уже и не просто вино — оно оказалось невероятно вкусным.

На самом большом балконе началось движение, играющие до этого музыканты умолкли, взоры и внимание гостей сосредоточились именно на этом балконе. К перилам подошел Асдок и усиленным магией голосом торжественно объявил начало праздника, посвященного нескольким событиям. Он озвучил причины торжества, и от взглядов, переведенных на нее, Мара чуть не поперхнулась но, быстро среагировав, поставила бокал на стол и приветливо всем улыбнулась.

— А сейчас, по сложившейся традиции, — продолжил Асдок, дав всем время полюбоваться на Мару, — первая песня для первого танца от нашего übergeordnet Гриесса!

На это объявление гости ответили громкими криками восторга. Асдок покинул балкон, уступив место Гриессу. Тот поклонился гостям, кивнул музыкантам и полилась музыка, усиленная магией. Маре казалось, что она уже немного привыкла к его песням, но это всего лишь казалось. Слов она не понимала, Гриесс пел на родном языке, а вот музыка… Она завораживала. Это был вальс, темный вальс на вампирский лад. Пары закружились в ритме танца, в призрачном свете, в отблесках огней мелькали красные глаза, белые клыки, драгоценности, щедро украшающие вампиров и вампиресс. В цветах одежды не пренебрегали ничем, часто встречался белый в сочетании с другим, чаще всего ярким, вызывающим цветом.

Веки прикрыты, в груди приятная тяжесть, вместо мыслей — опиумный дым. Тела движутся интуитивно, подчиняясь вязкому, пульсирующему ритму. Темные одежды скрывают темные мысли.

Мелодия захватила и Мару, ей остро захотелось закружиться в этом необычном вальсе, но с кем? Вальс танец парный, она оглянулась вокруг в поисках подходящего партнера, и тут прохладная рука легла ей на талию и Асдок шепнул ей на ухо:

— Может, я подойду для этой цели?

— Ох, — Мара вздрогнула от неожиданности и улыбнулась верховному правителю, — конечно подойдете, в этом не стоит и сомневаться.

Она с готовностью вложила ладонь в его протянутую руку, и они закружились в темном вальсе. И сам танец, и музыка, и голос Гриесса, да и вся атмосфера так захватили ее, что все казалось нереальным, настолько это было восхитительно.

— О чем он поет? — спросила Мара Асдока.

Schuldig! (Грешен!)

оригинал: Diary Of Dreams

Ich atme deinen Duft zum Leben Я вдыхаю твой аромат, чтобы жить Im Nebel deiner Gegenwart В тумане твоего настоящего. Ich falle tief in deine Stille Я опускаюсь глубоко в твое безмолвие, Nichts mehr hier, was mich noch hält Здесь больше нет ничего, что удержит меня. In deinem Blick ein Tier erfriert Под твоим взором зверь замирает, Dein Gift die Sinne schon betäubt Твой яд уже дурманит сознание. Wenn deine Stimme Abschied schenkt Если твой голос дарит прощание, Erstick ich in Geborgenheit Я задыхаюсь в безопасности. Graue Zeiten weichen Dir Безотрадные времена обходят тебя, Die Jahre haben wir gezählt Наши годы сочтены, So dankbar schließe ich die Augen С благодарностью я закрываю глаза.[9]
вернуться

9

Перевод: лингволаборатория «Амальгама».