— Вас объявили торнианками! — один из лордов сердито взглянул на нее. — Голосованием этой Ассамблеи, еще до отправки «Искателя». Вы — торнианка, как и ваше потомство, — он злорадно посмотрел на нее.
Лиза только приподняла бровь в ответ краснокожему мужчине, которого звали лорд Рив, прежде чем выжидательно посмотреть на Императора.
— Так и было, — признал он. — Каждая женщина, прибывшая с Земли, была объявлена торнианкой.
— Поэтому я — торнианка со всеми правами на защиту, как и любая другая женщина? — уточнила Лиза.
— Да, — кивнул Рэй.
— Мои дочери — торнианки? — она настойчиво ждала подтверждения.
— Да.
— Итак, лорд Бертос сознательно ограничил мое потомство в их правах. Правах, предоставленных им этой Ассамблеей. Разве это не преступление? — делая последнее заявление, Лиза смотрела прямо на Бертоса.
— Как ты смеешь! — Бертос снова вскочил на ноги.
— Разве вы не пытались ограничить мое потомство в их правах? Прямо сейчас, здесь, — Лиза указала на пол. — Перед этой Ассамблеей?
— Это решение не распространялось на потомство, — Бертос обернулся к своим сторонникам, требуя помощи.
— Император только что заявил, что это распространялось на всех женщин Земли, прибывших на Торниан, вы оспариваете его решение?
— Лорды, вы же понимаете, что закон на потомство не распространяется, — обратился Бертос к лордам.
— То есть, вы трактуете Закон в соответствии с вашими потребностями? — обвинила Лиза. — Какие еще законы вы бы изменили по своему усмотрению? Чьи еще права вы бы ограничили?
Все взгляды обратились на Бертоса, шепот недовольства прошел через Ассамблею.
— Молодые женщины объявлены этой Ассамблеей торнианками еще до их прибытия.
Голос Императора положил конец спорам.
— Тогда они останутся с мужчиной, которого я выберу. Это мое право, как торнианки.
— Это ваше право, — признал Рэй. — Выберите защитника для своего потомства.
— Король Грим, — Лиза повернулась к нему лицом. — Он был единственным мужчиной, который согласился принять и защитить их, прежде чем узнал, что они женщины. Он снова и снова доказывал, что он более чем достоин их, — Лиза, мягко улыбнувшись, взглянула на Грима. — И потому что они любят его так же сильно, как он любит их.
Настрой Ассамблеи изменился сразу же с заявлением Лизы. Теперь Грим из мужчины, с которым не соединилась бы ни одна женщина, стал мужчиной аж с двумя молодыми женщинами. Никто не посмеет оскорбить его теперь.
Лиза понимающе улыбнулась.
— Кажется, рассказы об этой женщине верны, — Янир наклонился, тихо обратившись к отцу. — Она только что возвысила положение Грима.
— Возможно, — уклончиво ответил Орион. — Но Бертос не сдастся так просто.
Прежде чем Янир смог ответить, его манно доказал свою правоту.
— Она покинула круг, — завопил Бертос, заставляя окружающих вздрогнуть. Он был уверен, что все равно победит. — Теперь она должна выбрать одного из мужчин, представленных для соединения, — он зло улыбнулся Лизе, зная, что она откажется, тогда он сможет заявить, что ее предыдущее решение безосновательно. Вместо этого он удивленно наблюдал, как она возвращается к Гриму, направляясь к своему потомству.
Опустившись на колени, Лиза развязала завязки плаща, отбросив невзрачное серое одеяние в сторону и демонстрируя фиолетовый наряд, скрытый под ним.
— Девочки, вы сделаете так, как скажет Грим, — тихо прошептала она малышкам. — Вы поняли?
— Да, мама, — так же шепотом ответили они, кивая.
Лиза поцеловала каждую из малышек, прежде чем подняться и, бросив последний взгляд на Грима, отойти.
Гриму хотелось схватить свою Лизу, укрыв за своей спиной. Ему все это не нравилось. Все это шло вразрез с тем, чему его учили, но он понимал, что это единственный способ помочь Лизе, помочь ее соотечественницам.
Глубоко вздохнув, он отпустил рукоять меча, за которую бессознательно схватился. Посмотрев вниз, он обнаружил, что его дочери прижались к его ногам, их глаза следили за матерью.
— Все будет хорошо, маленькие, — мягко произнес он, нежно погладив каждую, прежде чем вернуть свое внимание к Лизе.