Выбрать главу

— Задал бы себе вопрос: если вы узнаете меня лучше, то не измените ли вы свое решение. И тогда я бы не допустил этого.

— Вы действительно настолько скромны.

— Я стану самым высокомерным человеком в мире.

— Для меня нет других, которые значили бы столько… и никогда не было. Я всю жизнь буду убеждать вас в этом.

— Вы согласны разделить со мной жизнь?

— Я скорее бы умерла, чем согласилась на другое.

— Моя дорогая Джудит! Разве я не говорил: вы так чудесно выражаете свои мысли.

— Я сказала вполне откровенно, что люблю вас. Мне хотелось бы услышать, любите ли вы меня.

— Разве я не дал вам это понять?

— Мне хотелось бы услышать.

— Я вас люблю.

— Скажи еще раз. Повторяй без конца. Я так долго мечтала услышать от тебя эти слова. Не могу поверить, что это правда. Неужели я не сплю? И не проснусь через секунду от звонка леди Бодреан.

Он взял меня за руку и страстно поцеловал.

— Моя дорогая Джудит. Мне так стыдно, я тебя не стою. Не думай обо мне слишком хорошо. Я тебя разочарую, ты же знаешь, как я поглощен своей работой, тебе это может наскучить.

— Никогда.

— Я не смогу быть хорошим мужем. Во мне нет твоего веселья и непосредственности… всего того, что делает тебя привлекательной. Я скучный и излишне серьезный.

— Невозможно относиться излишне серьезно к важнейшим вещам в жизни.

— У меня бывает плохое настроение, я постоянно занят и буду оставлять тебя ради работы.

— Я собираюсь делить ее с тобой, равно как и твое плохое настроение и занятость, так что это возражение не принимается.

— У меня не получается адекватно выразить свои чувства словами, это для меня крайне трудно. Я буду забывать говорить тебе о своей любви. А ты меня тревожишь. Тебя постоянно уносит куда-то твой энтузиазм. Ты так высоко меня ценишь и считаешь идеальным.

Я засмеялась и положила голову ему на плечо.

— Ничего не могу поделать со своими чувствами. Я так долго любила тебя. Я просто хочу быть рядом, жить с тобой одной жизнью, делать тебя счастливым, постараться, чтобы жизнь стала приятной и гладкой… все, как ты хочешь.

— Джудит, я постараюсь сделать тебя счастливой.

— Если ты меня любишь и позволишь мне жить твоей жизнью, я буду счастлива.

Он взял меня под руку и крепко прижал мой локоть к себе. Мы пошли дальше, и он говорил о будущем. Он не видел причин, чтобы откладывать нашу свадьбу, наоборот, сказал, что нам надо пожениться как можно скорее. Нам предстоит обдумать наши ближайшие планы. Не буду ли я против, если после брачной церемонии мы поживем в Гизе и сразу же начнем подготовку к экспедиции?

Не буду ли я возражать? Мне все равно, я только мечтаю быть рядом с ним. Самая большая радость для меня — жить с ним общими интересами.

* * *

В коттедже «Радуга» Доркас и Элисон несказанно удивились моим новостям. Они радовались моему предстоящему замужеству, но сомневались в правильности выбора супруга. По их мнению, Оливер был гораздо более подходящей партией, ведь в деревне ходили слухи, что эти Трэверсы такие странные. А теперь еще и сэр Эдвард скончался при таинственных обстоятельствах. Им совсем не хотелось, чтобы я ввязалась в эту тайну.

— А ведь ты будешь леди Трэверс, — заметила Элисон.

— Я не думала об этом.

Доркас покачала головой.

— Я вижу, что ты счастлива.

— О, Доркас. Элисон! Я и не знала, что можно быть такой счастливой.

— Ну, ну, — сказала Доркас. Она всегда говорила таким тоном, когда я была ребенком. — Ты ничего не делаешь наполовину.

— Нельзя же о браке говорить «наполовину».

Я засмеялась.

— В нашем браке все будет превосходно.

В Кеверал Корте я ничего не сказала о нашей помолвке. Мне казалось это неудобным, ведь сэр Ральф серьезно болен. На следующий день он скончался.

* * *

Кеверал Корт находился в глубоком трауре, но не думаю, чтобы кто-то в доме жалел о смерти сэра Ральфа больше, чем я. Великая радость моей помолвки омрачена. Но по крайней мере, думала я, он был бы доволен. Он стал моим другом, а за последние недели его жизни наша дружба значила много не только для меня, но и для него. Я в этом абсолютно уверена. Как бы мне хотелось зайти к нему в кабинет и рассказать о моей помолвке, о планах на будущее. Я постоянно думала о сэре Ральфе и вспоминала эпизоды из прошлого — когда я принесла ему кусочек бронзового щита и он впервые обратил на меня внимание, как он подарил мне бальное платье и потом встал на мою защиту.

Леди Бодреан надела маску печали, но было ясно, что смерть мужа стала для нее облегчением.

Она рассказывала Джейн и мне о добродетелях сэра Ральфа, но я чувствовала, что затишье в ее враждебности по отношению ко мне временное. Теперь, лишившись защитника в лице сэра Ральфа, я целиком оказалась в ее власти. Она ничего не знала об ударе, который я подготовила для нее. Я выйду замуж за человека, за которого она хотела выдать свою дочь. Каким шоком для нее окажется эта новость: ее бедная компаньонка вскоре станет леди Трэверс.