Выбрать главу

— Папенька наверняка даст нам отряд сопровождения, — снова подала голос Луиза. — И проводников. Да, проход Рух — место неприятное, но если у нас будут проводники, то ничего страшного точно не случится.

— Дело. — Монброн подмигнул зардевшейся Луизе. — Де ла Мале, вы наш небесный хранитель.

— Да ладно, — совсем засмущалась малышка. — Главное, чтобы ты в наших винных подвалах не пропал, а то я тебя знаю.

— Это да. — Гарольд снова посмотрел на карту. — Значит, перевал преодолеем, и, по сути, всего-ничего останется до Макхарта. Вот, собственно, и все. Там есть порт и нет никаких нордлигов, зафрахтуем корабль — и вперед, в Анджан. А потом — к родителям милейшей де Прюльи, отоспимся маленько, наедимся южных лакомств, после выпросим себе сопровождение, думаю, что ее папенька нам не откажет в такой мелочи, — и в Гробницы. Луиза, ты письмецо у нее взяла для ее мамы и папы?

— Конечно, — кивнула де ла Мале. — Оно у меня.

— Вот и славно. — Монброн потер руки. — Посмотрим на южное гостеприимство, я много про него слышал.

— Кабы все так и вышло, — вздохнул Ромул. — Вот было бы здорово.

— Так и будет. — Фальк допил остатки пива из кружки. — Ладно, кто не доел — доедайте, а мы пойдем лошадей купим, чего тянуть? Жакоб, это где?

— Там, — тому сейчас было не до лошадей, он лихо расправлялся с куском мяса размером с мою ляжку. — Прямо, прямо, а дальше увидите.

— Ладно. — Фальк встал на ноги. — Кто со мной? Монброн, фон Рут? Дам не приглашаю.

— Идем, — согласился Гарольд и бросил на стол два золотых. — Расплатитесь тогда.

— Да здесь и на золотой не будет, — возмутилась Фриша, после поглядела на Жакоба, который уже прикончил свой кусок мяса, а теперь доедал мой, и поправилась: — Ну, может, чуть больше золотого. Монброн, давай я на оставшиеся деньги припасов куплю? Не все же мы в городах и деревнях ночевать будем?

— Об этом я и не подумал. — Гарольд виновато вздохнул. — Как-то из головы вылетело.

Фриша явно хотела сказать какую-то колкость, но удержалась.

— Слушай, ты явно в этом понимаешь. — Гарольд достал из кармана еще один золотой. — Прикупи тогда у корчмаря вяленого мяса, круп, что там еще для похода надо? С запасом.

— Котелок надо, — добавил Жакоб. — Как без котелка? Да побольше! Э-э-э, сейчас доем и сам этим займусь!

— Да сиди уже. — Фриша уничижительно посмотрела на него. — Обжора! Ромул, иди за мной.

Было видно, что Гарольд испытывает облегчение от того, что ему этим всем заниматься не надо, и легкий стыд, поскольку это тоже было его делом — думать о пропитании отряда в походных условиях.

— Хочешь совет? — заговорщицки шепнул ему на ухо Фальк. — Назначь ее маркитанткой. Сразу и к делу ее приставишь, чтобы слишком не язвила, и вроде как доверие окажешь.

— Хорошая мысль, — поддержал его я. Кто такие «маркитантки», я не знал, но вряд ли Карл посоветует плохое.

— И то, — заулыбался Гарольд. — И вправду хорошая мысль, господа бароны.

— Мы такие, — гордо сказал Фальк. — Мы из Лесного края, там все башковитые.

Выйдя из корчмы, мы сразу же увидели живописную картину — в Кранненхерст въезжала группа наших соучеников, ведомая моей нареченной — Рози де Фюрьи.

Была она хороша, как этот майский день, — в светлом охотничьем костюме, волосы рассыпались по плечам, глаза блестят, на полных губах играет улыбка. У пояса — шпага, не слишком длинная, но зато с очень изящной витой гардой. Судя по всему, ее дорога к цели не слишком печалила, в отличие от нас. Или просто задание досталось попроще.

— Эраст! — заметила она меня. — Очень кстати.

— Задержи ее, — шепнул мне Карл. — Мы пойдем лошадей выкупим, пока ее люди за нами не отправились, а то знаю я этих барышников. Если он поймет, что есть другие покупатели, то непременно цену до небес задерет.

— Рад вас видеть, мистресс де Фюрьи, — склонил я голову.

— Зачем так чинно? — Рози легко спрыгнула с лошади на землю. — Мы же не чужие друг другу люди.

— Что есть, то есть. — Я демонстративно глянул на перстень, который не снимал с той поры, как она мне его вручила.

— Эль Гракх, найди лошадей и купи их нашим спутникам, — скомандовала она. — Или мы так и будем их все время ждать, что недопустимо.

Судя по всему, она решила не практиковать методы Гарольда, и простолюдины сейчас своим ходом плелись из замка в деревню.

Эль Гракх повертел головой и пошел, к моей печали, в нужном направлении. Надеюсь, что мои друзья успеют заключить сделку до его появления.

полную версию книги