Выбрать главу

— Извините, что я вас беспокою,— сказал Льюин.— Я ищу дом Эдисона. Я — врач.

— Дом Эдисона? Вам надо вернуться по дороге. Это будет третий, нет, четвертый дом по левой стороне. Перед ним увидите старую развалюху без колес — «шевроле-пикап»,—где живут куры. Ищите его, а дом рядом. Вы обязательно его увидите.

— Спасибо,— поблагодарил Льюин.

— Вы говорите, что вы врач? — спросил Смит.— Разве у них кто-нибудь заболел?

— Так мне сказали,— ответил Льюин.

— Наверно, Мэри. Я так и подумал, что с ней что-то неладно. Обычно она каждый день приходит сюда после обеда узнать, нет ли писем от ее мужа Тома Эдисона. А сегодня она не приходила.

— Да? — воскликнул Льюин, поворачиваясь, чтобы уйти. Но тут Смит добавил:

— Странное дело, с одиннадцати утра здесь никто не появлялся. Целый день мне нечего было делать. Я только заправил бензином машины двух проезжих и выпил кружку пива с водителем почтового грузовика. Но это и к лучшему, потому что с обеда я чувствую себя прескверно. Сильно болит голова. Я уверен, что у меня поднялась температура. И жуткая слабость. С трудом по комнате передвигаюсь.

— Может, вам следует показаться врачу,— сказал Льюин.— Не запускайте болезнь. Вам надо хотя бы отдохнуть. А если у вас температура, примите две таблетки аспирина. Это не повредит.

— Спасибо, доктор,— поблагодарил Смит, закрывая дверь.

Льюин сел в свою машину, развернулся на площадке перед бензоколонками и поехал назад по ущелью искать «шевроле-пикап» с курами и дом Эдисона,

17 ЧАСОВ 22 МИНУТЫ ПО МЕСТНОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ

Улыбнувшись, Льюин сказал Элинор:

— Постараюсь не задержаться. Элинор ответила:

— Не торопись. Я захватила книгу почитать. Я еще не забыла, что означает твое «недолго».

Льюин рассмеялся, похлопал ее по колену и вышел из машины, прихватив с заднего сиденья свою черную сумку. Он направился к дому, осторожно ступая между сорняками и стараясь не вляпаться в куриный помет. Затем он поднялся по прогнившим ступенькам и подергал старомодный механический звонок.

— Войдите, дверь открыта,— отозвался мужской голос.

Судя по голосу, это, наверно, и есть тот старый ворчун, подумал Льюин, открывая входную дверь. Она вела прямо в маленькую гостиную, заставленную разностильной потрепанной мебелью; тут же валялись шахтерские принадлежности, рыболовные снасти, охотничьи куртки и сапоги. Самой большой вещью в комнате был старый диван, набитый конским волосом, на котором лежал Эдисон, укрывшись до самого подбородка ярким красным шерстяным одеялом. Занавески отсутствовали, и окна прикрывали ветхие жалюзи, спущенные до самого подоконника. Эдисон приподнялся и попытался было встать, но либо ему не хватало сил, либо он не хотел их попусту тратить.

— Вы — врач? — спросил он.

— Да, я доктор Льюин.

— Она там, в спальне,— сказал Эдисон, указывая рукой на дверь.

Льюин осмотрелся. Дом был небольшой, он состоял из четырех комнат: гостиной, где жил, вернее, расположился бивуаком Эдисон; кухни, куда можно было заглянуть через открытую дверь; спальни и, вероятно, ванной комнаты. Во всяком случае, так он прикинул.

— Я посмотрю и вас, когда закончу осматривать Мэри,— предложил Льюин.

— Как угодно,— пробурчал Эдисон.

Это звучало не слишком любезно, но прежней бравады как не бывало. С кривой усмешкой Льюин подумал, что это триумф медицинской науки, но триумф не блестящий. Эдисон выглядел отвратительно. Помимо того, что ему было, вероятно, лет семьдесят и он давно не брился, его лицо было ужасно бледным, видимо, он страдал от сильнейшего озноба — его всего трясло,— и в глаза бросалось какое-то странное выражение его лица. Льюин не мог понять, в чем дело, так как раньше с Эдисоном не встречался. Несомненно, этот человек выглядел очень странно. Его лицо было похоже на безжизненную маску, глаза вытаращены. Льюин подумал, уж не перенес ли он инсульт за последние полгода, и решил, что потом осмотрит его внимательнее.

Он направился к спальне, дверь которой была приоткрыта, и, постучав, вошел.

— Хэлло, Мэри,— сказал он.— Как я понимаю, вы себя неважно чувствуете. Посмотрим, что можно предпринять.

Спальня была небольшая и душная, и его пациентка, лежавшая на огромной старомодной металлической кровати, казалась совсем маленькой. Льюин достал из сумки термометр, встряхнул его и сунул Мэри в рот. Он улыбнулся, чтобы ее успокоить, и стал считать пульс на запястье. Пульс был нормальный как по количеству ударов, так и по наполнению. Но температура подскочила до 39,5 градуса. Льюин помог женщине сесть, достал из сумки стетоскоп и подождал, пока она расстегнет хлопчатую блузу. Затем прослушал сердце, заставил ее покашлять, чтобы прослушать легкие. Осмотрел уши и горло, извинившись из вежливости, когда нажал ей деревянной лопаточкой на язык и она поперхнулась.