Том Гарган вернулся к себе в кабинет, улыбаясь.
Бедный Арни, подумал он. Но обвинять его нельзя. У него достаточно причин для подобной нервозности. У Арни первоклассный ум, абсолютно первоклассный. Но даже при этом ему всегда чудились штурмовики под кроватью. И, несмотря на всю нервозность и беспокойство, которые Арни проявил,— беспокойство не за себя, а за Тома,— их разговор был простым, прямым и здравым. Проблема была серьезная. Если то, что Арни сказал, действительно произошло, если эпидемия была фактом, дело по-настоящему скверное. И если оно как-то связано с Дагуэем, это будет настоящей головоломкой. Сумасброды в биологическом отделе нашли штаммы болезней, стойких к обычной терапии. В этом суть дела. Предполагается, что над этим работает противник и поэтому над этим приходится работать армии в целях обороны. Все же безумие, что они небрежно обращаются с такими опасными игрушками.
Секретность дела все осложняла. Но, однако, он поднимал, что, если в Тарсусе эпидемия, необходимо преодолевать все бюрократические препоны. Устранить их каким-то образом, обойти. Его беседа с доктором Максвеллом обнадеживала. Максвелл, конечно, был удивлен, обеспокоен и пообещал тут же проверить услышанное. Гарган не сомневался, что Максвелл сможет позвонить начальнику медицинской службы армии, министру обороны, даже президенту, если понадобится, и выяснить, что же произошло на самом деле. После этого останется мобилизовать силы и средства и взять под контроль эту заразу, какой бы она ни была. Организовать все это будет нелегко. В каком-то смысле все было бы проще, если бы опасения, высказанные Арни, подтвердились: они бы тогда знали точно, против какой инфекции надо бороться, что за штамм и каковы наиболее целесообразные средства борьбы с ним.
Его приводило в бешенство то, что армия так долго ждала. Имеющиеся средства, люди и оснащение ничего не стоили, когда они бездействовали. Теперь это все будет исправлено. Покидая кабинет Максвелла, он видел, как тот брал трубку. Через двадцать — тридцать минут будет получен ответ. Гарган предвкушал разговор с Арни, которого теперь можно успокоить.
Но пока оставалось только ждать. И он ждал звонка Максвелла, ждал также свою секретаршу, которую послал за бутербродами. Он хотел быть на месте, чтобы сразу начать действовать, как только Максвелл сообщит ему что-нибудь определенное.,, Ожидание было нудным, чертовски напряженным, изнуряющим, но в то же время и возбуждающим. Том Гарган никогда не сомневался в правильности своего решения пойти работать в министерство здравоохранения. Он все еще верил, как в дни молодости, что профилактика лучше, чем лечение. Но бюрократию, бесконечную бумажную волокиту, бесконечные совещания, усыпляющую рутину повседневной работы над составлением планов вряд ли можно было назвать захватывающими.
Он посмотрел на часы с некоторым раздражением. Куда исчезла Джейн? Он умирал от голода. А позже, возможно, на бутерброды уже не останется времени. Дело нешуточное. Он решил позвонить домой и предупредить Мардж, что задержится. Да, это неплохая мысль. Может, потом не будет такой возможности.
Гарган поднял трубку и набрал домашний номер. Мардж не было дома. Ответила Флосси. Он передал прислуге:
— Скажите мисс Гарган, что у меня дела и, возможно, сегодня я вернусь домой поздно. Я постараюсь позвонить ей позже, но пусть она не беспокоится.
— Хорошо, сэр, я передам.
— Спасибо, Флосси,— сказал он и повесил трубку. Едва он положил трубку, раздался стук в дверь.
— Войдите, Джейн, я умираю от голода. Дверь открылась. Вместо Джейн, преданной и расторопной секретарши, на пороге появились двое мужчин.
— Доктор Гарган? — спросил один из них. — Да.
— Разрешите войти? Мы из управления обороны.
— Конечно,— сказал Гарган,— входите. Чем могу быть полезен?
Они подошли к столу, но не сели.
— Мы бы хотели поговорить с вами, если не возражаете, про дело в Тарсусе.
— О? У вас для меня есть какая-нибудь информация? — спросил Гарган.
Не отвечая на вопрос, мужчина, который был выше ростом, сказал:
— Мы так же обеспокоены этим делом, как и вы. И хотели бы знать, откуда вы получили сведения.
«Какая разница?» — подумал Гарган. Он намеревался произнести эти слова вслух, но тут до него дошло. Интуиция, приобретенная в суровом детстве, проведенном на улицах Южного Бостона, подсказала ему, что это полицейские. Как бы они ни были одеты, как бы себя ни называли, они полицейские. Он это почуял.
— Если все, что мне известно про Тарсус, правда, тогда не имеет значения, откуда я это узнал,— сказал он.