Здание, к которому они подъехали, выглядело как простой каменный фермерский дом, где-нибудь в… Вирджинии? Мэриленде? Во всяком случае, недалеко от Вашингтона. Он должен был признать, что они все умно придумали. С внешней стороны здание выглядело абсолютно безобидно и вполне естественно. Внутри это была крепость. Тюрьма. И то, и другое, а возможно, и еще что-то. Подземная часть занимала гораздо большую площадь, чем сам дом и соседний сарай. Двое сопровождающих— Райли и Горан — привели Гаргана в комнату, напоминавшую тюремную камеру или монашескую келью, закрыли дверь, заперли ее и ушли, не сказав ни слова. Через несколько часов они вернулись и представились, что было странно. Но, возможно, они выдумали свои фамилии. Скорее всего, так оно и было. Затем начался допрос…
Гарган на их вопросы не отвечал. Молчал и слушал. Не слушать было невозможно. Все происходящее было слишком невероятно, чтобы полностью отключиться. И, надо прямо сказать, страшно.
— Послушайте, доктор, вы умный человек. Иначе вы не закончили бы медицинский институт и не получили бы высокого звания. У вас есть опыт, вы знаете наши возможности. Вам прекрасно известно, какое лекарство прописать в таком случае и каков будет результат. Так зачем причинять нам столько хлопот? И еще больше создавать себе? Не проще ли сообщить нам то, что мы хотим знать. Кто говорил вам про Тарсус? Ему ничего не будет. Или им. Нам жизненно важно знать это. Все равно мы узнаем. Так почему не избавить нас от лишних забот и не сказать, а?
Возможно, они применят химические вещества, думал Гарган. Сделают ему укол пентотала или какую-нибудь смесь с пентоталом, которая сейчас в моде, и таким образом узнают фамилию Розенталя. Но, возможно, это просто запугивание, угрозы, чтобы он выдал источник информации. Ведь пока не ввезли столик, не появились ампулы и иглы. Они способны на это, он не сомневался. Но будут ли они это делать? В конце концов, он американский гражданин, правительственный чиновник, врач. Потом им придется отвечать. Уж он об этом позаботится. И они не могут этого не знать. Или их положение настолько отчаянно, что они готовы пойти на такой риск? Ну что ж, он посмотрит. А пока будет молчать.
Шлейман, конечно, был прав. Все объяснения не меняли того факта, что был отдан чудовищный приказ стрелять без предупреждения в этого беднягу. Полковник Инглиш объяснил, как это случилось, как распространили версию о Вторжении в Дагуэй и как совещание в Туэле, в свою очередь, привело к новой версии о «сбежавшем маньяке». Проявив осторожность, он сделал упор на то, что именно гражданские власти издали приказ «стрелять без предупреждения».
— Что, конечно, совершенно отвечает вашим собственным целям,— прервал его Шлейман.
— Нельзя сказать, что это совсем не отвечает нашим целям,— ответил Инглиш с олимпийским спокойствием.
— Я требую отменить приказ,— сказал Коулбрук.
— Но…
— Нам он не нужен. Больше не нужен. Если он сумасшедший, как все считают, никто не будет прислушиваться к его бреду.
— Это, конечно, верно,— согласился Инглиш.— Однако разрешите заметить, что Тарсус все еще существует. И «бред сумасшедшего», каким бы диким он ни казался, чистая правда. Стоит только кому-нибудь проверить — прокурору, репортеру,— все равно…
— Тогда мы должны заняться Тарсусом, а не Донованом,— заявил Коулбрук.
— Я все-таки настаиваю на том, что у нас нет выбора. Мы должны во всем признаться,— сказал Пеннибейкер. Он был похож на благородного и возвышенного Мел-вина Дугласа. Ведь не ему глотать эту пилюлю — военно-морской флот тут ни при чем.
— Кубинская версия…— начал Инглиш.
— Она уже не годится. Теперь слишком поздно. И мне она не нравится. Это увеличивает риск,— сказал Коулбрук.
— Однако надо же что-то предпринимать,— запротестовал Ренчлер. Теперь он стал активным, этот Ренчлер.
— Катастрофа! — сказал полковник Инглиш.
— Конечно, это катастрофа,— согласился Пеннибейкер.
— Самое лучшее, что мы можем сделать, это изменить вид катастрофы. Скрыть ее истинную сущность,— мрачно предложил Инглиш.