«Стакан воды и похлебка на травах. Обычный заказ для нищих бродяг». - Чего изволят уставшие путники? - думал он одно, а спросил как у любого другого. Дежурная улыбка не сползала с лица.
- Пару бутылок твоего лучшего вина, чтобы было чем в пути согреть животы, - ответил учитель и со звоном прижал к столу ногтем золотую монету.
Хозяин такого поворота событий явно не ожидал. Не отрывая алчного взгляда от желтого кругляша, он на удивление быстро взял себя в руки и с улыбкой до ушей промолвил:
- Сию же секунду будет исполнено. Меня, кстати, зовут Бальбесторним. Можно просто Бальб, - представился хозяин. - Что-нибудь еще, господин?
- «Еще бы “хороший” добавил», - хмыкнул я.
Гортон убрал палец с монеты, которая долго не залежалась, и спросил:
- Да. Есть ли среди посетителей, - повернулся он к залу, - караван до Саренхольта?
- Есть, господин, - ответил Бальб и указал на один из центральных столов. - Вон тот господин в пестрых одеждах с большим... эммм... достатком. Зовут Гриргонэ Аламесто. Его караван единственный, кто завтра с рассветом собирается отправляться в столицу.
Под большим достатком имелся в виду непомерно раздутый живот. Он будто бочку целиком проглотил. С такими объемами ходить, поди, сложно. Перевешивает постоянно, так как центр тяжести при любом повороте смещается. Куда жирок потянул, туда и тело заваливается. А уж какая нагрузка на сердце - страх, да и только.
Хотя под достатком, возможно, подразумевалось вовсе не пузо, а украшения. Их на нем было как на короле, если не больше. Толстая золотая цепь на шее, свисающая до середины груди. На каждом пальце по перстню с драгоценными каменьями различных форм и оттенков. Даже пестрая желто-сине-красная одежда как у клоуна и та была расшита золотыми нитками. Такой модник грабителю в подворотне попадется, до конца жизни его обеспечит.
- Аламесто? Торговец из дворянского рода? - изумился учитель.
- Эммм..., - замялся Бальб.
Гортон рядом с золотой положил еще несколько серебряных монет.
Голос у хозяина сразу прорезался:
- Да, господин. Но он не из родовых.
- Потомственных, - поправил учитель. - Стало быть, вошедший?
- Ну, да. Все опять же на уровне слухов..., - и замялся.
- Говори уже, не тяни.
Стоило Гортону повысить голос, добавить металла, и слова из Бальба посыпались как из рога изобилия.
- Говорю, говорю, господин. Гриргонэ до недавнего времени был обычным торговцем, пока однажды вдруг раз, и не разбогател. Ходят слухи, - придвинулся он чуть поближе, чтобы никто посторонний не услышал, - что занимался он темными делишками. Но какими именно, мне неведомо. Так вот, когда он разбогател, то захотел своим детям оставить не просто наследство, а титул, которого сам был лишен. С ним-то, конечно, проще живется. Нашел он, значит, нуждающуюся семью, расплатился со всеми долгам, ценою немалой, а взамен попросил самую малость - руки младшей из трех дочерей. Барон не упорствовал и согласился. Но вот беда, два года уже прошло, а у Гриргонэ до сих пор нет детей. По крайней мере, от жены, - не сдержал он ехидную улыбку: - Бесплодной девочка оказалась. Потому так легко барон и согласился. Знал, что никому Гриргонэ не передаст его родовую фамилию. Знал, и потому согласился.
- Разве бесплодие не лечится? - настал мой черед удивляться.
- Не всякое, юный господин, не всякое. Многое от целителя ведь зависит, а некоторые женские недуги и вовсе не поддаются лечению, - услужливо пояснил мне Бальба.
- А..., - хотел было узнать я подробности, но учитель одернул меня: - Дани, не задавай ненужных вопросов. Пойдем лучше поприветствуем и узнаем у нашего высокородного дворянина, согласится ли он взять нас с собой.
«Ненужных? А сам сейчас что, жизненно-необходимую информацию выведывал? Вдох-выдох» - Простите, учитель.
Мы подошли к нужному столику. Но не успели заговорить, как от сильного перегара и солено-кислого запаха, когда пухлый торгаш открыл свой по.... рот, меня чуть не вывернуло наизнанку:
- А? Милостыню просить приперлись? Валите-ка отсюда, ленивые свиньи! Чем клянчить медяки, лучше бы спины на полях гнули.
В выражениях он не стеснялся. Обозвать нас ленивыми свиньями, пускай даже по незнанию. Если не учитель, я сам его убью. И не быстро, как старосту, а медленно и мучительно. Есть у меня в трактате рецепт одного зельях. Ух! Там отчаяние, там боль и такие страдания, что врагу не пожелаешь.
- Простите многоуважаемый Гриргонэ Аламесто, но я к вам по делу, - по всем правилам обратился к нему учитель. - Я не милостыню просить пришел, а узнать, во сколько нам с сыном обойдется проезд с вашим караваном.
- С сыном? - проигнорировав вопрос, смерил он сначала меня, а затем и Гортона задумчивым взглядом и расхохотался: - С этим что ли сыном? Да он тебе во внуки... нет... в правнуки годится! Ну старый, ну ты и даешь. Рассмешил, так рассмешил.
Согласен, с сыном он перегнул. Но называть учителя старым? Не стоило ему этого делать, ой не стоило. Помнится однажды, сорвалось у меня с языка “старик”. Так учитель меня потом неделю на улице спать заставлял. Единение с природой налаживать. Ага, как же.
Железная маска учителя дрогнула.
- Позвольте представиться, Гортон Санмарейт. А это мой сын, - дотронулся учитель до моего плеча, - Дани Санмарейт. Будучи одного с вами положения, я прошу, нет, я требую равного к себе отношения. В противном случае, как того требуют наши обычаи, я буду вправе вызвать вас на поединок чистой крови. Поверьте мне на слово, вы этого не захотите.
- «Дани Санмарейт? Вот сюрприз, так сюрприз».
- Санмарейт? - покачиваясь, привстала со стула трясущаяся гора жира. - Знаешь ли ты, старик, что представляясь знатным человеком, нарушаешь закон? А что наказание за это преступление трехдневные пытки с последующей смертью через утопление?
Таверна притихла. Все слышали слова человека, которому, будучи дворянином, позволено судить и карать людей. Конечно, вина должна быть абсолютна и иметься уйма свидетелей. Условий много, но главное - им это позволено. А значит, его угроза не пустой звук.
Атмосфера в таверне стала меняться. Телохранитель Гриргонэ, немолодая женщина-воин с волевыми чертами лица и приметным шрамом на левой щеке, одернула плащ и демонстративно положила ладонь на рукоять меча. Эфес у него был красив: гарда - матово-черная звезда, навершие в форме луны. Вот бы в руках подержать, да свойства прочитать. Уверен, меч не простой, а магический.
«Кинет хозяин слово иль жест, она им нас и прирежет», - по взгляду ее понял я, и присмотрелся к характеристикам грозной воительницы: - «Бла-бла-бла. Сарсента, воин двух звезд, 19 уровень. Ну что сказать, неплохо. Очень даже неплохо. Однако с учителем ей не тягаться».
Наемная охрана и маги так же обратили свой взор на учителя. Правда делать что-либо, никто из них не собирался, что и логично, платят-то им за охрану каравана. Все остальное, не их проблемы. Вмешаются, только если нанимателю будет грозить смертельная опасность. Кто-то же ведь должен платить, так?
Остальные посетители были вроде как не при делах. Простые зеваки, охочие до зрелищ. Пока не обратишь против них свое оружие, пальца о палец не ударят. Наверное.
- Знаю, и не понаслышке, - ничуть не смутившись направленных на него многочисленных взглядов, ответил учитель.
Гриргонэ еще немного поднялся:
- А знаешь ли ты, что у барона Санмарейта нет родственников мужского пола? Баронесса, три дочки и семеро внучек. А что все три дочки стараются в поте лица родить наследника рода, да все как-то не получается? Дни старика почти сочтены и вот передо мной появляется человек с фамилией Санмарейт, у которого есть ребенок. Мальчик. Вероятный наследник. Удобно-то как. Понимаешь, к чему я клоню?
Маска учителя трещала по швам. Давно я его таким не видел. Лицо как глыба льда, но вот глаза....
- Смотрю, ты многое знаешь о моей семье. А теперь позволь рассказать, чего ты НЕ знаешь. А не знаешь ты того, что есть у барона старший брат, который должен был унаследовать титул и земли. Не знаешь, что прошел он Райкас и попал в Башню. Не знаешь, что суждено ему было идти по темному пути. Не знаешь, что отец отрекся от него и сделал своим наследником младшего сына. Не знаешь, что семья сильно постаралась стереть из памяти людей любое о нем упоминание. Как видишь, ты многого не знаешь.