— Да уж. — Король поморщился. — Барон Хуго — хороший воин, но его любвеобильность начинает Нас раздражать…
Арне предпочел сделать вид, что не слышал последнюю фразу. Да король и не требовал на нее ответа. Через запасной вход в шатер вошел лекарь и король велел проводить девушку за полог, отделяющий жилую часть от остального шатра.
— Все будет в порядке, Гримельд, я здесь. — Успокоил Арне жену, продолжающую цепляться за его руку.
— Почему ты зовешь ее Гримельд? — Заинтересовано спросил кроль, провожая девушку взглядом.
— Не так странно звучит. — Пояснил Арне. — Я хотел, чтобы наши приняли ее как свою.
Король только усмехнулся. Мальчик и правда думает, что чуть измененное имя может все исправить?
Арне уже места себе не находил, когда девушка с лекарем вышли из-за полога.
— Вот, господин рыцарь, получайте свою жену. — Проворчал королевский лекарь, передавая бледную девушку в руки мужа.
— Что с ней? — Опередил вопрос Арне Его Величество, с беспокойством глядя на девушку. Весь ее задор прошел так же неожиданно, как и появился. Сейчас она, не стесняясь, прижималась к мужу, пряча лицо у того на груди.
— Если бы я был малограмотным селянином, — задумчиво начал лекарь, — я бы сказал, что девушка однозначно подверглась магическому воздействию. Попросту, что на нее навели порчу.
— Но? — Поторопил его король, у которого оставалось не так много времени на ученые беседы.
— Увы, Ваше Величество! — Лекарь развел руками. — Я — не маг, и распознать магическое воздействие я не могу. На первый взгляд не видно, чтобы девушка страдала от какого-либо недуга. Во всяком случае, ни одну заразную болезнь я определить у нее не смог.
Но жар, который то поднимается, то спадает всего за несколько мигов, явно говорит о нездоровье.
— Может это у нее быть от переживаний? — Прямо спросил король.
— Если так поду-умать… — Лекарь на миг задумался. — Штурм, скоропалительная свадьба, нападки барона Хуго (да-да, не смотрите на меня так, в лагере уже все судачат о том, как знаменитого Секача обошли при дележе добычи)…
— Короче? — Снова поторопил старичка Его Величество.
— Ох, Ваше Величество! Слова бедному лекарю сказать не даете! — Возмутился мастер, но увидев серьезное лицо короля вздохнул и ответил. — Может.
Я приготовлю жаропонижающий отвар, на всякий случай. И советовал бы молодому человеку впредь лучше беречь жену. А еще лучше, отослать домой. Военный лагерь — не место для благородной госпожи, если Вы меня спросите.
— Спасибо, мастер! Можете идти. — Король жестом подтвердил разрешение и, дождавшись, пока лекарь удалится, обратился к Гримнице.
— Мне очень нужен этот договор. Но вендам он нужен не меньше. Девочка, ты же понимаешь, как много сейчас от тебя зависит? Ты уж продержись хотя бы до конца переговоров, а потом пойдешь с мужем отдыхать. — Эрих Первый внимательно посмотрел княжне в глаза и пообещал. — И можешь больше не бояться Хуго, с бароном я разберусь сам.
— Хорошо. — Гримница согласно кивнула, продолжая прижиматься к Арне. Потом глубоко вдохнула, словно собиралась нырять, и выпалила на одном дыхании. — Вы не ожидайте, что князь из-за меня что-то уступит, он и правда больше печется о княжестве, чем о семье. Но если уступит, то Вы выкупите моих людей и отпустите.
Арне не знал, возмущаться ему наглостью Гримницы или восхищаться. Он любовался той девушкой, в которую внезапно превратилась его кроткая, пугливая жена. Теперь он верил, что действительно случайно женился на настоящей принцессе. И чувствовал себя не на своем месте при беседе двух высокородных особ. Король же только рассмеялся в ответ, не соглашаясь, но и не отказывая.
Секретарь уже давно нетерпеливо переминался с ноги на ногу, не решаясь вставить слов, но король и так все прекрасно понимал. Время на уговоры истекло.
— Ладно, — подвел итог Эрих Первый, — поговорили и хватит. Князь уже должен быть на подходе. Вы двое остаетесь при мне. Смешаетесь со свитой, и постарайтесь не высовываться, пока не позову.
Вокруг шатра уже толпились рыцари, избранные для встречи высокого гостя. Остальные отправились по своим делам или заступили в охранение, чтобы исключить неприятные неожиданности. Арне с Гримницей смешались с толпой, делая вид, что не замечают любопытных взглядов. От нескольких, наиболее любопытных из тех, кто считал фон дер Эсте приятелем, пришлось откупаться обещанием рассказать все потом, когда закончатся церемонии.
Как и остальные рыцари, Арне во все глаза рассматривал вендского князя, о котором был столько наслышан. Даже издалека этот человек подавлял свей внутренней силой. Рыцарь мысленно вздрогнул, представив, как было бы столкнуться с им в бою.