— Ну что, можно выступать? — увидев капитана, живо спросил Шаповалов.
— Да, пора, — ответил -Кремнев. — Тол к железной дороге лучше всего пронести, пока темно.
— И постарайтесь залечь чуть левей от наклонившегося телеграфного столба. Так, метров на сто, не больше, — поправил Шаповалов.
— Слушаю, господин обер-лейтенант, — улыбнулся Кремнев. — А теперь слушайте меня: будьте осторожны. Особенно в лесу. Вы выглядите настолько эффектными «сыновьями великой Германии», что можете не понравиться белорусским партизанам.
— Ясно, товарищ капитан, — усмехнулся старший сержант.
— Тогда — в добрый час.
У майора фон Мюллера сохранился хороший бинокль, и Шаповалов, выбравшись на опушку, близ Вятичей, долго изучал небольшое одноэтажное здание станции.
На рельсах стоял одинокий маневровый паровоз и несколько вагонов. Длинный низкий перрон пустовал. Только изредка выходил из помещения кто-нибудь из железнодорожных служащих, на минуту исчезал в небольшой кирпичной будке, стоявшей на отшибе, и не спеша возвращался назад.
— Очень уж тихо тут, — зевнув, прошептал Бондаренко: — Как на хуторе в жатву...
— В том-то и беда, что очень тихо, — вздохнул старший сержант. — Попробуй, появись на перроне! И дурак насторожится: откуда ты, мол, взялся?
— Появляться сейчас на перроне нельзя! — согласился Мюллер. — Надо ждать... Да вот он идет!
Шаповалов посмотрел в ту сторону, куда показал Мюллер. Эшелон был еще далеко от станции. Около пятнадцати разноцветных пассажирских вагонов не спеша катились по ровному полотну, поблескивая на солнце окнами. Пышная белая грива дыма колыхалась над паровозом, ветром уносилась вправо, стелилась на сером, грязном поле.
Старший сержант спрятал бинокль и, поправив на поясе кобуру, тихо сказал:
— Как только эшелон поравняется со станцией — вперед.
...Вся эта операция заняла несколько минут. Очутившись на перроне, в толпе немецких солдат и офицеров, Шаповалов с облегчением вздохнул:
— К коменданту пойдем, когда эшелон отправится, — на ходу шепнул он фон Мюллеру и, заложив руки за спину, медленно пошел по перрону. Рядом с ним, спокойный, с холодным равнодушным лицом, шагал Мюллер. А за ними, положив правую руку на автомат, тяжело ступал Бондаренко. И, кажется, ничего, кроме широкой спины майора фон Мюллера, не интересовало его на этой земле.
Пронзительный свисток дежурного просверлил прокопченный дымом воздух. Солдаты и офицеры бросились к вагонам. Лязгнули буфера. Эшелон медленно двинулся с места. Шаповалов кивнул Мюллеру и, отступив на шаг, пропустил его вперед.
...В небольшой, жарко натопленной комнатушке, где, кроме стола и двух стульев, ничего не было, сидел молодой обер-ефрейтор. Даже не взглянув на него, майор фон Мюллер толкнул дверь напротив и вошел в темную, но довольно просторную комнату, — кабинет коменданта.
За большим столом, заставленным телефонными аппаратами, сидел широкоплечий человек лет тридцати, в форме немецкого лейтенанта, и что-то писал. Увидев перед собой немецких офицеров, он испуганно вскочил и, неумело выкинув вперед руку, крикнул:
— Хайль Гитлер!
— Хайль Гитлер! — мрачно повторил майор и молча положил на стол свои документы. Лейтенант покраснел.
— Их... я... я швах шпрэйх их дойч, — заикаясь и путая слова, пробормотал он. Посмотрев в еще более потемневшее лицо майора, заторопился: — Пока! Их научусь! Лернен. Их лернен! А теперь... если разрешите, у меня есть переводчик.
Майор молча кивнул головой и, отвернувшись, начал равнодушно осматривать кабинет.
Лейтенант нажал кнопку звонка. Вошел обер-ефрейтор.
— Ганс, прошу, познакомьте меня с документами господина майора, — попросил лейтенант.
Обер-ефрейтор стукнул каблуками и взял удостоверение майора. Пробежав глазами первую страницу, отчеканил:
— Инженер-майор Генрих фон Мюллер, командир специального инженерно-охранного батальона.
— Благодарю. Спросите у господина майора, чем я могу служить?
Ефрейтор перевел. Майор бросил на ефрейтора тяжелый взгляд и промолвил какую-то фразу. Ефрейтор густо покраснел.
— Что ответил господин майор? — нервно спросил лейтенант.
— Он... он сказал, чтобы я вышел из кабинета к чертовой матери, — заикаясь, ответил ефрейтор.
— Можете идти! — поспешил подтвердить приказ майора лейтенант и повернулся лицом к майору, со страхом ожидая, что будет делать дальше этот строгий офицер.
Не обращая на коменданта никакого внимания, майор встал со стула, медленно прошелся по комнате и, остановившись возле своего «переводчика», обратился к нему. «Обер-лейтенант» стукнул каблуками и, обращаясь к лейтенанту, заговорил с чуть заметным немецким акцентом: