Выбрать главу

Коул оцепенел, его затошнило, и во рту внезапно стало сухо, как в пустыне. Он отхаркался, чтобы увлажнить рот.

— Я принял снотворное, — выдавил он. — Мне дал его друг.

Госпожа Сирина помолчала. В конце концов она кивнула.

— Мне понадобится образец мочи.

— Да, — поспешно ответил Коул. — Мне потребуется помощь с…

Его голос замер, когда женщина взяла со стола огромную иглу, присоединенную к трубке, которая, в свою очередь, была прикреплена к мочевому пузырю животного. Подойдя к Коулу, она расстегнула его штаны и стянула их на лодыжки. Во второй раз за последние два дня дряблое мужское достоинство Даваруса Коула подвергалось унизительному осмотру.

Манипулятор скривила губы.

— Ты находишь меня привлекательной? — спросила она. Ее лицо было совершенно бесстрастным. Она просто ожидала его ответа.

«Только вот это место между глаз», — подумал Коул. Он пожалел, что под рукой нет Проклятия Мага. Хотя, впрочем, толку бы все равно не было, поскольку он даже пошевелить рукой не мог.

— Да, очень, — сказал он и нервно облизнул губы.

Ее лицо расплылось в улыбке. Его губы в ответ дрогнули. Может, она Манипулятор и, вполне вероятно, садистка, но когда доходит до дела, то женщина остается женщиной, а он — Даварус…

—  Аргх! — вскрикнул он, когда ее сжатый кулак врезал ему прямо между ног.

Вспышка боли пронизала все тело. Он едва дышал из-за невыносимой муки. Она ударила его еще раз, сильнее, и перед глазами у него заплясали яркие искры. Ему хотелось свернуться в клубок и умереть, но тело не слушалось. Он был совершенно беспомощен.

Подняв невероятно длинную иглу, достопочтенная госпожа поднесла ее к паху Коула. Его охватил ужас.

— Обожди! — выдохнул он. — Тебе не нужно этого делать! Я могу…

Дикая пронизывающая боль превратила его слова в жалобный вой, когда Манипулятор проткнула иглой кожу и погрузила ее в мочевой пузырь. Слезы градом покатились по его щекам, и он отчаянно вознес молитву Гарретту и Осколкам, чтобы они ворвались и спасли его. Когда бы он ни попадал в беду в прошлом, толстый старый купец всегда был тут как тут, чтобы его вызволить.

— Больно? — с издевкой спросила достопочтенная госпожа Сирина. На ее лице играла слабая улыбка, пока она невозмутимо извлекала мочу из его тела, слушая пронзительные вопли. — Считай, что тебе повезло. Ты не умрешь на этом столе. Лорду Салазару нужны здоровые молодые люди.

Он всхлипнул, когда Манипулятор наконец вытащила иглу.

— Вот так, — сказала она. — Отдыхай теперь. Тебе предстоит утомительное путешествие.

Ее последние слова донеслись до него словно откуда-то издалека.

— Сегодня вечером ты отправишься в плавание к Опухоли…

ЖЕЛЕЗНЫЕ СЕРДЦА

Еще раз поправив меч, Барандас окинул взглядом улицу, лежащую перед ним. Крюк опустел почти сразу, как только он с другими Манипуляторами появился на северной оконечности площади. Лошадь с повозкой трусила к восточным воротам, направляясь к одной из ферм или деревень, разбросанных по плодородным землям за Сонливией. Однако с учетом чрезвычайного положения, действующего в городе, владелец повозки не скоро доберется куда бы то ни было. На некотором удалении от них, на дороге Тирана, собрались небольшие группы глазеющих на них горожан, на лицах которых — и молодых, и старых — боролись страх и любопытство.

В общем, это было приятное утро. Ночью свирепствовала буря, и улицы теперь пахли сыростью. В воздухе было и еще кое-что, помимо кисловатого запаха тухлятины, который всегда ощущался за пределами квартала знати. Это был запах смерти.

Барандас посмотрел вверх. В центре площади зловеще болтались на виселице клетки, обитатели которых испытывали отчаяние, впали в безумие или разлагались. Одна из клеток пустовала: адмирала Крамера ранним утром освободила стража, и такому развитию событий Барандас втихомолку порадовался. Он всегда испытывал уважение к старому адмиралу флота Сонливии — преданному и открытому, хотя и несколько настороженному человеку. Крамеру понадобится весь его опыт, чтобы управиться с командой, составленной главным образом из осужденных преступников, особенно — там, на Опухоли. Труп бога Малантиса повредил воды той наводящей ужас части Бурного моря. Добыча магии в этом регионе была настолько чревата опасностями, что никаких серьезных попыток в прошлом никогда не предпринималось. Тем не менее в отчаянной ситуации нужны чрезвычайные меры. Все что угодно лучше, чем смерть в клетке, считал Барандас.