Выбрать главу

Надеюсь, мои дочери сохранят верность нашему дому и имени. Но не давай им ничего, если они покинут Грозовую Обитель. На этом требовании я настаиваю.

Деловые проблемы — это особая тема, которую у меня сейчас нет сил обсуждать. Мы с тобой потолкуем, и ты поймешь, чего я опасаюсь, на что надеюсь, о чем мечтаю. И когда придет время действовать, ты будешь готова.

К тому времени, когда ты будешь читать это письмо, мы, надеюсь, станем добрыми друзьями. И я отойду в иной мир, зная, что оставляю дело своей жизни в надежных руках.

Не подведи меня, внучка.

Твой любящий дедушка Оррин Джадд»

Когда Камилла дочитала письмо, у нее возникло ощущение, что она попала в западню. Она могла отказаться от наследства, отвергнуть завещание. Но к письму, выражавшему заветные чаяния человека, стоявшего на краю смерти, — а этим человеком был ее дедушка, к которому она успела проникнуться уважением и любовью, — она должна была отнестись почтительно и серьезно.

Сложив письмо и засунув его в конверт, Камилла снова посмотрела на клубившийся между деревьями туман. Бурая трава намокла, но Камилла спустилась с веранды и пошла по ней, не думая о туфлях и подоле платья. Она бродила среди старых вязов, росших по обе стороны лужайки, смотрела на первые листочки, показавшиеся из набухших почек. Она остановилась у подножия поросшего лесом холма, за которым скрывалось полотно железной дороги, и повернулась, чтобы окинуть взглядом дом и высившуюся над ним гору. Каким мрачным выглядел дом — таким же угрюмым и неприступным, как каменистые остроги горы! Влажные клубы дыма, цеплявшиеся за башни, придавали Обители вид покинутого гнезда. Клочья чахлой травы, проросшей между ступенек веранды, довершали картину запустения.

Как мог дед, любивший дом, довести его до такого состояния? Наверное, он далеко зашел по дороге безнадежности и отчаяния. Его письмо было запоздалой попыткой вернуться назад и приняться за восстановление того, что он сам разрушил. Если выполоть сорняки, разрыхлить почву и посеять траву, перед домом снова зазеленеет чудесная лужайка. Грозовая Обитель буквально вопиет о восстановлении — ремонте, покраске, благоустройстве, чтобы снова стать одной из достопримечательностей прибрежной полосы Гудзона.

Камиллу охватило странное и неожиданное для нее возбуждение — чувство, похожее на опьянение. Восстановление Обители зависит только от нее. Это в ее власти — заставить заново засиять остроконечные башни; стоит только захотеть… Осознание необозримости своих возможностей захлестнуло ее, словно стремительный поток. Что, если попытаться оправдать доверие дедушки? И что мешает ей вырвать дом из цепких лап запустения и снова сделать его таким, каким он был во времена расцвета? Разве это не восхитительная задача? И разве ее выполнение не принесет чувство удовлетворения? Оррин Джадд мечтал о том, чтобы дочь Алтеи вдохнула новую жизнь в Грозовую Обитель. Он верил, что она сумеет это сделать.

Сумеет ли? И сможет ли она не просто получить наследство, но принять вызов, который бросил ей Оррин Джадд?

Кто-то вышел на веранду и остановился у крыльца, глядя на Камиллу. Летти Джадд была сегодня в черном, но платье казалось мягким и не весомым, шелковый платок, накинутый на плечи, делал зыбкими очертания ее фигуры. Скрюченная рука плотно прижата к телу. Силуэт женщины, стоявшей возле верхней ступеньки крыльца, словно она являлась неотъемлемой частью дома, обрел в глазах Камиллы значение живого символа, воплощавшего смысл Обители и ее тайны. И тетя Летти не торопилась выдавать свои секреты.

Камилла, однако, ощутила, что не должна теперь сосредоточиваться на подобных мыслях.

Она приподняла подол платья и поспешила вернуться на веранду; на ее лице запечатлелись следы внутренней борьбы.

Это не ускользнуло от внимания Летти; она обратилась к Камилле, умоляюще сложив руки:

— Не оставайся в Грозовой Обители. Пускай дом пойдет прахом. И мы вместе с ним. Это единственный мудрый и безопасный выход.

Камилла застыла у крыльца, с недоверием глядя на тетю. Если она откажется от наследства, Летти достанется половина состояния, которое она поделит с Гортензией. Но Летти трудно заподозрить в жадности к деньгам, и Камилла с чувством стыда выкинула из головы свои подозрения. Она уже понимала, что принятие наследства таит в себе множество опасностей, одна из которых — легкость, с какой она могла погрязнуть в недоверчивости и подозрительности, чего не сумел избежать ее дед. Но она не поддастся этому искушению.

Камилла поднялась на крыльцо, сжала руки Летти в своих руках.

— Это ваш дом, тетя Летти, и вы можете жить в нем сколько захотите, ни в чем себя не ущемляя. Помогите мне исполнить последнее желание дедушки.

Летти печально посмотрела ей в глаза.

— Так ты решила остаться? Этого я и боялась. Ты такая же, как твоя мать: стоило Алтее что-то вбить себе в голову, и с ней уже ничего я было поделать. Когда у нее на лице появлялось такое же выражение, как сейчас у тебя, ничто не могло ее заставить переменить решение. Ты унаследовала опасную черту характера, моя дорогая. Тебе придется здесь нелегко.

Камилла улыбнулась, отдавая должное проницательности тети: она и в самом деле оказалась способной «что-то вбить себе в голову» — и, может быть, добиться своего. Камилла подумала об этом не без удовольствия.

— Давайте вернемся в библиотеку, — предложила она и повела Летти в дом.

В обитой ореховыми панелями комнате ничего не изменилось. Мистер Помптон стоял спиной к огню, сложив руки за спиной под фалдами фрака. Гортензия сидела на диване, неестественно выпрямив спину и судорожно сцепив руки на коленях. Бут, расположившийся рядом с ней, небрежно откинулся назад, словно наблюдал за забавным зрелищем, не имевшим к нему никакого отношения. Росс снова углубился в изучение книги и даже не обернулся, когда в комнату вошла Камилла.

— Я все решила, — заявила она. — Я готова получить в наследство имущество дедушки и принимаю условия, выдвинутые в завещании. Я остаюсь в Грозовой Обители.

Глава 8

Горящее полено с треском рассыпалось в камине, просверкав эфемерными искрами. Это был единственный звук, который нарушил тишину, воцарившуюся в библиотеке после слов Камиллы.

Через некоторое время мистер Помптон начал собирать бумаги, наполнившие комнату сухим шелестом; он не выражал своим видом ни одобрения, ни неудовольствия.

— Все ясно, — сказал он, словно заранее предвидел, что Камилла не сможет принять другого решения.

— Письмо дедушки… — попыталась обратиться Камилла, но Гортензия оборвала ее на полуслове, встав с дивана. Она была бледна и выглядела совершенно разбитой.

— Помоги мне подняться к себе, — попросила она Бута; тот протянул ей руку и подвел к Летти, так и застывшей у двери.

— Тетя Летти проводит тебя, мама, — сказал он и вернулся обратно.

Вследствие поспешного ухода Гортензии и холодного безразличия мистера Помптона радостное возбуждение, охватившее Камиллу у веранды, стало угасать. Один Бут, кажется, по-прежнему испытывал к ней дружеские чувства.

— Я должен признать, что не ожидал такого поворота событий, — заявил он. — Прости нас, кузина, если мы не выражаем восторга по поводу решения дедушки. Это настоящий шок для моей матери — оказаться в положении бедной родственницы, целиком зависящей от милосердия племянницы, с которой она едва знакома. Мне остается только надеяться, что мы сумеем с уважением отнестись к последней воле дедушки Оррина и с достоинством смириться со своей участью. — Тут он усмехнулся. — По чести говоря, очень может быть, что он сделал правильный выбор и ты, Камилла, сможешь распорядиться его имуществом лучше, чем бы это сделала моя мать. И тем более тетя Летти. Или, например, Бут Хендрикс. Поэтому, несмотря ни на что, ты можешь рассчитывать на мою поддержку, кузина Камилла.