Выбрать главу

Они оказались застигнуты врасплох, увидев Бэннона, идущего к ним с улыбкой на лице. Боб Улецки, ощущая, что сейчас будет нечто, повернулся к первому сержанту:

— Ну что же, либо, наконец, будет хорошая новость, либо у Старика от напряжения совсем крыша поехала.

Как он не старался, ему, как и полковнику, не удалось унять радость. После всего, что им пришлось пережить, он не мог сдерживаться:

— Итак, если мы не получим новой информации до полуночи, по всему фронту вступает в силу соглашение о прекращении огня. Если ничего такого не случиться, война окончена.

Эпилог

Ничего так и не случилось. Прекращение огня вступило в силу и соблюдалось. В следующие несколько дней группа оставалась на позициях, сохраняя бдительность и готовность к возможному возобновлению боевых действий.

В то время как они соблюдали осторожность и не позволяли себе потерять бдительность, жизнь вокруг начала налаживаться. Появилась регулярная горячая еда, заработала почта. Солдаты смогли заняться своими потребностями, такими как помывка и стирка. Даже погода улучшилась, летняя жара сменилась прохладными днями раннего сентября.

В первую неделю сентября дивизию сменило подразделение национальной гвардии, недавно прибывшее из Штатов. Работа по разоружению советов перешла к нему и другим частям. Дивизия временно вернулась в Западную Германию, где получила некоторое пополнение людьми и техникой. К тому времени, начавший войну советский режим был демонтирован, и вероятности новой войны больше не существовало.

Когда кризис миновал, за дело взялись армейские бюрократы. Люди, жившие до войны в правительственных кругах Германии, отправились обратно, чтобы провести инвентаризацию своего имущества и, если оно все еще сохранилось, готовить иски за ущерб. Решений по личному имуществу, которое было отправлено обратно в Штаты и о возвращении в Германию семей военнослужащих принято не было.

* * *

Было странно вернуться в военный городок батальона, покинутый чуть больше месяца назад. Так много всего изменилось. А городок был прежним, безлюдным, но не изменившимся. Военный полицейский, сопровождавший Бэннона и остальных, проверил их имена и адреса квартир, прежде чем отпустить их по домам. Бэннон, как и большинство остальных, потерял где-то свои ключи.

Бэннон зашел в свою квартиру, и его охватило чувство облегчения и радости. Впервые он осознал, что все закончилось. Ужасы, хотя они никогда не смогут быть забыты, остались в прошлом. Он осмотрел квартиру. Все было как тогда, когда он ушел. Он был дома.

Он взял семейный фотоальбом и сел на диван, как и в ту ночь в начале августа.

Листая его, он понял, насколько забыл свою семью. Глядя на фотографии своих детей, он успокоился, понимая, что у них будет будущее, свободное от страха, в котором выросли он и его жена. От американцев снова потребовал заплатить за свою свободу. И они принял вызов, заплатили и победили. Бэннон молился, чтобы это было в последний раз. Он надеялся на лучшее.

Глоссарий

А-10 — американский реактивный самолет, разработанный специально для непосредственной воздушной поддержки наземных войск

АН-1 — американский боевой вертолет «Кобра». Вооружение, в различных модификациях варьируется от 7,62-мм пулемета Гатлинга до противотанковых управляемых ракет «ТОУ». Именно «ТОУ» являются главным оружием «Кобры»

АК — сокращенное название АК-47 или АК-74, основных автоматов советской армии

«Armed Forces Network» — официальная служба теле- и радиовещания вооруженных сил США, развернутых за рубежом.

Район сосредоточения — зона в ближайшем тылу, куда подразделение выводится для отдыха, перевооружения и подготовки к дельнейшим действиям

Автобан — немецкий эквивалент американских хайвеев, но, фактически, автобаны были взяты за образец при создании хайвеев.

Вспомогательный радиоприемник — иногда называемый ВСРП, обычный радиоприемник, не имеющий возможности передачи. Командно-штабные машины в норме имеют рацию, работающую и на прием и на передачу сообщений командира подразделения. Вспомогательные приемники обеспечивают лишь прием этих сообщений

Основной боекомплект — определенное количество патронов или снарядов, которое загружается в боевые машины и выдается солдатам

Би-Би-Си — Британская Радиовещательная корпорация

БМП — советская гусеничная боевая машина пехоты, вооруженная 73-мм орудием либо 25-мм автоматической пушкой в модификации БМП-2[39], противотанковым ракетным комплексом и 7,62-мм пулеметом. БМП имеет экипаж из 3 человек и перевозит десантом отделение из 9 солдат. Выступила основным стимулом для создания американской боевой машины пехоты «Брэдли».

БТР — обозначение для нескольких типов советских бронетранспортеров, от четырехколесного БТР-152 в стиле Второй Мировой войны[40] до БТР-70, новейшего восьмиколесного бронетранспортера.

БТР-60 — советский восьмиколесный бронетранспортер. Выпускался в различных версиях, от первых, с открытым верхом до БТР-60ПБ, полностью закрытым сверху и имеющим небольшую башню с 14,5-мм и 7,62-мм пулеметами. Помимо того, на базе БТР-60 создан ряд командно-штабных машин, машин управления воздушной поддержкой и многое другое.

«Брэдли» — боевая машина пехоты, существующая в двух версиях — М2 — боевая машина механизированной пехоты и М3 — разведывательно-дозорная модификация. Обе имеют двуместную башню, в которой размещены пусковая установка ракет «ТОУ», 25-мм автоматическая пушка и спаренный с ней 7,62-мм пулемет

ИЭРЭС — сокращение от «инструкция по эксплуатации радиоэлектронных средств связи». Содержит все данные о частотах, позывные, кодовые слова, пароли и отзывы

БИМ — сокращенно «боевая инженерная машина». Специально модифицированный танк, имеющий саперную пушку крупного калибра для сноса заграждений, отвал для рытья окопов или уборки обломков, кран и лебедку

Индикатор химического заражения — небольшое портативное устройство размером с буханку хлеба, осуществляющее забор воздуха и выдающее предупреждение в случае обнаружения химического заражения

Главком — сокращенно «главнокомандующий». На английском произноситься как «синк»[41] (CINC, commander in chief). Четырехзвездный генерал[42], командующий всеми силами НАТО в Европе

КО — командир

Спаренный пулемет: пулемет, обычно калибра 7,62 мм, установленный в одном блоке с орудием боевых машин

Кобра — прозвище американского ударного вертолета АН-1. Также употребляется прозвище «змей»

Командирская башенка — небольшая вращающаяся башенка на крыше башни танка или бронемашины, состоящая из люка, смотровых приборов и зачастую турели для оружия, например, пулемета

БТШ — сокращенно «боевой танковый шлем». Обеспечивает защиту головы члена экипажа, когда танк движется по пересеченной местности. Также связан проводом с радиостанцией танка и ВПУ, позволяя члену экипажа слышать то, что говориться по радио и ВПУ.

Дивизионный тыл: дивизия занимает определенную территорию. Территория, занимаемая дивизией, именуется сектором и, в свою очередь, подразделяется на подсекторы, за каждый из которых отвечает определенное подразделение. Дивизионный тыл является подсектором, находящимся позади подсекторов боевых бригад. За дивизионный тыл отвечает, как правило, дивизионное командование снабжения — DISCOM, в состав которого входит большинство небоевых элементов, таких как подразделения снабжения, материально-технического обеспечения, медицинское подразделение и т. п.

DPICM — сокращенно «улучшенные неядерные боеприпасы двойного назначения». Это артиллерийские снаряды, содержащие множество мелких поражающих элементов, которые способны пробить тонкую броню крыши бронемашины, а также эффективны против людей и других «хрупких» целей

вернуться

39

30-мм, а также 8 человек десанта (БМП-1) или 7 (БМП-2)

вернуться

40

БТР-152 имел 6 колес (3 моста)

вернуться

41

Игра слов: синк (sink) — тонуть

вернуться

42

Генерал-полковник по американской системе воинских званий