– Так мы далеко не уйдем, – сказал Сэр Гервард. – Сомневаюсь, что эта посудина выходила в море иначе, как в мертвый штиль многие годы и вообще способна двигаться в нужном направлении. Где это божество? И что сделать, чтобы оно не высосало из нас жизнь, когда мы к нему приблизимся?
– Оно под нами, – сказал Мистер Фитц. – В середине корабля, на средней палубе. Пока оно гребет веслами, у него нет лишней энергии на то, чтобы иссушать напавших на него.
– А если оно перестанет грести? – спросила Тира.
– Вероятно, корбаль утонет, – сказал Сэр Гервард, которому сильно не нравилось ощущение от палубы под ногами. Доски шевелились туда-сюда, корпусу корабля явно не хватало жесткости, он шел с дифферентом в полметра на корму, не столько разрезая мелкую волну в бухте, сколько переваливаясь через нее. – Сложный вопрос, сделает ли он оверкиль, когда мы выйдем за волнорез, или уйдет кормой в воду раньше.
– Прежде мы должны забрать статуэтки, – сказал Мистер Фитц. – Если корабль утонет, божество осознает, что оно может просто пешком по дну моря идти. Пока что оно несколько ограничено воззрениями Монтола на тему того, что может человеческое тело и что представляет собой наш мир.
– Оно достаточно слабо, чтобы изгнать его твоей иглой? – спросил Сэр Гервард. – Мы его отвлечем, пока ты поближе подберешься.
– Боюсь, нет, – ответил Мистер Фитц. – Скорее, нам необходимо завладеть статуэткой из слоновой кости, которая привязывает его к этому миру, вынести ее на палубу и попросить Лунный Луч Бледнокожую Суматоху Третью на нее наступить.
Проследив за взглядом куклы, Сэр Гервард поглядел на их попутчика-зверя.
– В смысле, моклека?
– Есть один безотказный способ уничтожения подобных вещей, – сказал Мистер Фитц. – Затаптывать их, прибегнув к помощи моклека-альбиноса. Именно поэтому я сказал, что она дает нам возможность. Намного более приемлемую, чем намеченная в первоначальном плане доставка статуэток к огненным озерам Шандалара, и намного более дешевую, чем поручить их жрецам Несокрушимого Индекса на вечное хранение безо всякой надежды на свободу. Было бы еще лучше, если бы у нашей подруги были серебряные башмачки, это ускорило бы процесс…
– Откуда ты ее имя знаешь? – перебил куклу Сэр Гервард.
– Оно выгравировано у нее на правом бивне, – ответил кукла. – Это ее имя по родословной. Но на левом бивне выгравировано имя, которое ей наверняка больше нравится. Рози.
Моклек поднял хобот и коротко тихо протрубил. Будто в ответ с форта на волноломе взлетела красная ракета, а следом громыхнули два пушечных выстрела.
– Небыстро они тревогу сыграли, – сказал Сэр Гервард, глядя на полет сигнальной ракеты с профессиональным интересом. В те отрезки времени, когда он не был занят уничтожением зловредных божеств, он служил вольнонаемным офицером-артиллеристом. – И порох у них сырой. Ракета должна была вдвое выше взлететь.
– Даже с сырым порохом идиоты из форта могут по нам попасть, если решат пострелять, – сказала Тира. – Тут близко.
– Итак, как будем добираться до статуэток? – спросил Сэр Гервард, хватаясь за рейлинг и вздрагивая, когда весла рухнули в воду и двинулись назад, разгоняя корабль. Снизу раздался совершенно омерзительный скрип, корабль задрожал всем корпусом, двигаясь слишком быстро против волны. Они уже отошли от причала на добрую сотню метров и скоро окажутся на сильной волне, за волноломом. – Я так полагаю, оно держит их поблизости, и даже если гребет изо всех сил, я не думаю, что мне удастся просто пройти мимо зловредного божества, иссушающего жертвы.
– Я предлагаю тебе и Тире спуститься по бортам и забраться через весельные порты на палубу выше его…
– Там огромные весла вверх-вниз ходят, в этих портах, – перебила Фитца Тира. – Нас просто раздавит.
– Оно уже немало весел сломало, или уже были сломанные, так что свободных портов хватает, – сказал Мистер Фитц. – Аккуратно выбираете нужный, спускаетесь и запрыгиваете внутрь. Я сделаю энергетический нимб вашему оружию, чтобы вы могли отбиваться от энергетических щупалец божества. Когда вы начнете рубить их, это нарушит процесс гребли, и сущность начнет сражаться с вами через палубу. Оно отвлечется, а я тем временем спущусь посередине, там, где оно расположилось, заберу статуэтки и принесу сюда, чтобы Рози их растоптала.
– Четырнадцать, о которых ты говорил, – сказала Тира. – Но не остальные.
– Действительно, – сказал Мистер Фитц, который никогда не лгал, но и не всегда говорил правду.