— Что же надо, джентльмены? Что? Авария? Лодка повреждена? Джентльмены просят взять их на борт яхты? Только всего? Уф-ф! Пожалуйте… В высшей степени пожалуйте.
— Его вы-со-че-ство! Не может быть! Сам его высочество.
Ах!
Ундерлип расшибается в лепешку перед его высочеством… Он счастлив принять на борт своей скромной яхты, счастлив лицезреть, счастлив вообще, в частности и во всех отношениях. Его вы-со-че-ство!
В его речи к высочеству улетучиваются все слова и остаются одни восклицательные знаки.
Совершенно верно. Его высочество. Все лицо ушло во внушительный нос. Лба совсем нет. Волосы растут над самыми глазами. Верхняя губа высокомерно выпячена. Грудь тоже выпячена. Тонкие птичьи ноги в рейтузах. Его высочество!
Его высочество изволит смотреть на Ундерлипа августейшими глазами, двумя пустыми бусинками. И изволит говорить…
Царь небесный! Флот восстал. И армия. Американский флот содействовал. Американская воздушная эскадрилья помогала. В Лондоне — Совет. Ай-яй-яй!
Сообщив эти новости извергающему восклицания Ундерлипу, его высочество высыпает на ноготь из золотой табакерки горку белого порошка и втягивает весь порошок дочиста в свой августейший нос. Его высочество изволит нюхать кокаин.
Адъютант его высочества — лорд Рой. Настоящее веретено.
Наверху узок, посередине широк, ниже живота опять узок. Веретено, говорящее дамским голосом.
— Сэр Ундерлип, яхта направится на запад. Его высочество поправляет:
— Яхта держит рейс на запад.
Взмах руки адъютанта лорда Роя к козырьку фуражки:
— Виноват. Держит рейс… Ваше высочество изволили выразиться вполне правильно.
На запад? В Америку? Но в Америке та же комедия, Советы. Национализация. Социализация. «Восстань, проклятьем заклейменный»… Нет, нет!
Его высочество задумывается на минуту. Поднимает руку. Чертит в воздухе ломаную линию. Лорд Рой следит за движением августейшего пальца. Ундерлип с напряженным вниманием следит…
— Гибралтар-Суэц-Австралия, — не произносит, а вещает его высочество.
— Гибралтар-Суэц-Австралия, — вторят вместе лорд Рой и офицеры.
Ундерлип ничего не понимает в этой кабалистике, но одобрительно кивает головой.
— Распорядитесь, — обращается к Ундерлипу лорд Рой. Ундерлип устремляется вперед. О чем распорядиться?
— Рейс яхты, — поясняет лорд Рой.
— Ага! Яхта направляется через Гибралтар и Суэц в Австралию. Идея! Австралия — это на краю света. Советы туда не доберутся. Но Гибралтар? Что, если и над Гибралтаром красный флаг?
Поднявшись на мостик к капитану Баррасу, Ундерлип говорит:
— Гибралтар-Суэц-Австралия.
Капитан Баррас пожимает плечами и отворачивается.
— Вы поняли? — спрашивает Ундерлип.
— Понять-то я понял, но яхта дальше не пойдет.
— Как? Что значит не пойдет?
— Я исполнил договор, мистер. Платите остальные деньги. Яхта моя, я причаливаю к берегу.
— Позвольте, капитан, яхта пока принадлежит вам только юридически. Ундерлип проводит в воздухе подчеркивающую ломаную линию. — Ю-ри-ди-че-ски. Но не фак-ти-че-ски.
— Плевать я хочу на все эти крючки. Мистер Ундерлип, яхта моя.
Ундерлип прибегает к сильному средству:
— Знаете ли вы, кто находится на борту яхты? Его высочество. Сам. То есть не сам, а со свитой.
— Знаю, но яхта моя, и я хочу ехать туда, куда хочу.
— Куда же вы хотите, капитан? Может быть, по пути?
— Совсем не по пути, мистер. Я держу рейс в Бразилию. Там еще можно делать дела.
— Бразилия. О, еще лучше.
Ундерлип спускается вниз. Его высочество уже изволит почивать в каюте. Лорд Рой выслушивает Ундерлипа. Мотает остроконечной головой и чертит пальцем ломаную линию.
— Гибралтар-Суэц-Австралия. Его высочество не меняет своих решений.
И опять поднимается Ундерлип к капитану.
— Полмиллиона, капитан Баррас, в любом банке.
— Знаем мы эти штуки! — возражает капитан. — Пишите именной чек.
Ундерлип вздыхает, вытаскивает из кармана бумажник, а из бумажника чековую книжку и пишет вечным пером чек на имя капитана Барраса.
— Я желаю получить деньги в Мельбурне, — диктует капитан.
Ундерлип беспрекословно пишет чек на банк в Мельбурне.
Но прежде чем передать чек капитану, он ставит условие:
— Мы должны успеть проскочить через Гибралтар. Максимальный ход.
Капитан Баррас прячет чек в карман и командует:
— Полный ход.
XVI