— Ты не сказал ни мне, ни Анселю.
Я качаю головой.
— Не сказал.
— Но рассказал Харлоу.
Глубоко вздохнув, я перевожу взгляд на горизонт. Над головой нарезает круги чайка, прежде чем клювом вниз спикировать в океан.
— Да, — наконец, отвечаю я.
— И как ты думаешь, должен ли я злиться, что ты рассказал ей, а не мне? Ты с ней знаком сколько, двенадцать часов? — спрашивает Оливер. — А мы дружим больше шести лет.
— Ты прав. Но вы с Анселем постоянно присутствуете в моей жизни. А Харлоу временно. — Оливер приподнимает бровь и я быстро добавляю: — Поначалу я так думал.
— И поэтому тебе было легче открыться человеку, которого ты едва знаешь, нежели тем, с кем общаешься всю взрослую жизнь?
— Думаешь, я не понимаю, что это бессмысленно? Но я не хотел, чтобы вы знали о происходящем, до тех пор пока сам во всем не разберусь. Мне не хотелось, чтобы вы видели меня в таком состоянии.
— Ты упрямый гордый идиот, Финн Робертс.
Я поправляю бейсболку.
— Ну да, мне это уже говорили.
— После всего услышанного, я так понимаю, ты уехал, когда узнал, что Харлоу сделала тоже самое.
Я сдвигаю брови, ничего не понимая.
— Она не хотела говорить тебе о своей маме, ты не хотел говорить нам о своих проблемах. Вы оба хотели пережить все самостоятельно.
— Нет, — качая головой, отвечаю я. До меня доходит. Он думает, я уехал, потому что Харлоу ничего мне не рассказала. Господи. С каких пор я стал таким бездушным? — Я не поэтому уехал из города, Оливер. Ради всего святого. Такое же случилось и с моей мамой, а еще я рассказал Харлоу о своих проблемах, и ночью мы признались друг другу в вечной любви. Если бы дело было только в этом, меня не надо было бы спасать.
— Очевидно, здесь что-то еще, и Харлоу такая же упрямая, как и ты.
Я потираю глаза руками.
— Я уехал из города, потому что мне нужно было возвращаться сюда и… — глядя на него, я делаю паузу, — и я уехал, потому что разозлился на Харлоу, когда она хотела спасти мой бизнес, не обсудив это со мной.
Качая головой в недоумении, Оливер откидывается на спинку.
— Что?
Я рассказываю, как Харлоу встречалась с Сальваторе Марин, не посоветовавшись со мной. Как она обсуждала детали моей жизни, к которой не имеет отношение. Как она предложила использовать на протяжении нескольких месяцев мою лодку, когда даже не знала, смогу ли я выполнить условия контракта или нет.
— Получается, она заранее не хотела тебе говорить, пока не убедилась, что все получится? — мягко интересуется Оливер, словно чтобы просто убедиться в том, что он и так знал. — Она не хотела делиться этим, пока это не стало реальной возможностью?
— Ну да, — осторожно отвечаю я. — Именно так она и объяснила.
— Прямо, как ты, когда не хотел говорить нам о телешоу, пока это не стало реальной возможностью?
Я понимаю, куда он клонит, но тут все равно не складывается:
— Оливер, эта ситуация — полный бардак. Конечно, я сразу же должен был вам все рассказать, ведь вы мои друзья. Но Харлоу следовало посоветоваться в этом вопросе, от этого зависит вся моя гребаная жизнь. Это не одно и то же.
Некоторое время он смотрит на воду.
— Да, я понимаю.
Мне больше нечего добавить.
— Пошли, блять, выпьем пива. Я тебе расскажу все подробности про шоу.
Оливер кивает, встает и идет за мной в сторону моего грузовика.
— А ты счастлив здесь без нее? — спрашивает он. — Ты доволен, что каждый вечер возвращаешься в пустой дом?
Невесело усмехнувшись, я отвечаю:
— Не особо.
— Ты, конечно, думаешь, что она настоящая засранка, которая пыталась разрушить весь твой бизнес. Вот же сучка.
— Господи, Оллс, она ничего такого не хотела, — инстинктивно защищая ее, отвечаю я. — Возможно, она просто искала способ, чтобы мы были вме…
Я останавливаюсь, оглядываюсь и вижу широченную самодовольную ухмылку Оливера.
Со стоном я говорю:
— Да пошел ты на хуй, чертов австралиец.
Глава 15
ХАРЛОУ
Во вторник я просыпаюсь и сразу же понимаю, что у меня начались месячные, которые сразу же принесли как облегчение, так и злость на Финна, что он просто запрыгнул в свой грузовик и свалил на север, так и не разобравшись в наших отношениях.
Одно из качеств, которое мне нравилось в Финне, — что он очень простой и готовый на все ради семьи, работы или друзей. Похоже, это не относилось к девушке, на которой он был женат двенадцать часов часов, влюблен в течение дня, и которая могла от него залететь.