Послышался неуверенный смех. Французский Кинка, несомненно, являл собой язык общения всей нашей группы.
Уилленс, с видимым равнодушием воспринимая шутки на свой счет, только пожал плечами. Худой, тонкогубый, загорелый до черноты и морщинистый, как скорлупа грецкого ореха, он казался спокойным, добродушным и неутомимым. На вид я бы дал ему около пятидесяти.
Майор Кинк опустил список:
— Через два-три дня вы познакомитесь со своими коллегами из первой партии. А теперь месье Пауэлс расскажет вам об оплате и довольствии.
Наш работодатель судорожно поправил безукоризненно ровную стопку бумаг.
— Как было сказано, — начал он, — аванс в виде месячного жалованья вам выплатят при подписании контрактов — вот они, уже готовы. Выплачивается он во франках СФА, — он имел в виду франки сообщества франко-африканских стран, — то есть в валюте, используемой в вашей зоне действий. Однако должен предупредить, что вам вряд ли понадобятся крупные суммы наличными, так как основные затраты на ваше содержание понесет ГМАОЦА. Полагаю так же, что вы не сочтете разумным делать накопления в полевых условиях, получая зарплату наличными.
Все рекруты навострили уши.
— В связи с этим вам предлагаются на выбор два типа платежа. Если у вас есть текущий банковский счет в европейских странах или в стерлинговой зоне, ГМАОЦА готово переводить ваши деньги непосредственно на эти счета. Если же вы предпочитаете более простой вид расчетов, мы согласны выдать вам расчетные книжки и вносить причитающиеся вам суммы туда. Эти деньги вы всегда можете получить по представлении книжки в любом из представительств ГМАОЦА, включая головную организацию в Женеве, или в конторах ее агентов вроде здешней. По необходимости деньги можно будет получить и в полевых условиях, но тогда счет в книжке уменьшится на выданную сумму. Для ГМАОЦА не имеет значения, как вам платить — наличными, в банк или по расчетной книжке. Это полностью зависит от вашего выбора.
Пауэлс заглянул в свои записи:
— Далее. Некоторые женатые офицеры, вероятно, пожелают переводить деньги супругам или другим иждивенцам, оставленным дома. ГМАОЦА готово это делать. Суммы перевода, естественно, будут вычитаться из жалованья соответствующего офицера. У вас есть вопросы по данному пункту?
— Мы должны сами приобрести обмундирование? — осведомился Гутар.
— Обмундирование будет выдано вам со склада ГМАОЦА совершенно бесплатно, — ответил Кинк.
— А как насчет прививок? — спросил Барьер.
— Я как раз перехожу к этому вопросу. Думаю, большинство из вас уже имеют прививки от основных инфекционных болезней. Однако лишняя предосторожность не повредит. Я выяснил, что в местном госпитале завтра от трех до четырех дня можно сделать прививки от желтой лихорадки. Вам также понадобится сертификат о вакцинации оспы. Я договорился, чтобы всем желающим одновременно сделали прививки от тифа и столбняка. Прививку от возбудителей тифозных заболеваний рекомендуется повторить, если вашей уже два года. Кроме того, вас снабдят таблетками от малярии. Что-нибудь еще?
Вопросов больше не было, и месье Пауэлс продолжал:
— Тогда приступим к подписанию контрактов. Как вы увидите, они составлены по очень простой форме. Если вы будете подходить ко мне, как только назовут ваше имя, мы завершим процедуру быстро и четко. Мне придется ненадолго оставить у себя ваши паспорта, чтобы до четверга, когда состоится отъезд, в них проставили нужные визы.
Мы начали подходить к столику в алфавитном порядке по списку Кинка.
Контракт был напечатан на двойном бланке головной конторы ГМАОЦА в Женеве, каждый подписывал три экземпляра, причем один из них выдавался на руки. Затем начали выдавать аванс. Я с любопытством отметил, что никто не попросил переводить деньги в банк — все взяли расчетные книжки. Очевидно, месье Пауэлс это предвидел и подготовил все эти книжки заранее. Болтовню насчет проставления виз я воспринял скептически, решив, что наши паспорта оставили в виде гарантии, дабы никто не вздумал получить аванс и смыться, забыв о контракте.
Впрочем, не могу не признать: вид такой кучи денег на столе ласкал глаз. Когда настал мой черед взять жалованье, я постарался вести себя так, как будто чушь, рассказанная Кинком о моем военном прошлом, была правдой. Я так старался, что чуть сам в это не уверовал.