Несмотря на то что наше появление возбудило всеобщий интерес, Кинк никому нас не представил. Он просто кивнул, улыбнулся и повел нас в отдельную комнату, где стояли стулья и большой стол для пинг-понга. Вошел бой. Кинк заказал ему восемь порций пива, а нам предложил сесть.
— Думаю, пора вам объяснить, — доверительно начал он, — что вы, как и весь европейский персонал ГМАОЦА, автоматически обрели право пользоваться клубом. На случай расспросов вам будут выданы специальные удостоверения. Это, конечно, маловероятно, поскольку все белые здесь — служащие ГМАОЦА, однако незнакомое лицо всегда вызывает естественное любопытство, и, когда человек подписывает контракт, его имя сверяют со списком. Однако я советовал бы вам, учитывая весьма специфический и секретный характер работы, избегать знакомства с другими служащими. Как я и сказал, вы пробудете здесь недолго. Зона ваших действий расположена на некотором расстоянии отсюда, и чем меньше эта тема будет сейчас обсуждаться вне группы, тем лучше.
Барьер пожал плечами:
— Поскольку мы сами ничего толком не знаем, нам и между собой нечего обсуждать.
Кинк весело улыбнулся:
— Это мы исправим, как только утолим голод и жажду, а заодно избавимся от любопытных ушей. — Он бросил выразительный взгляд на появившегося с пивом боя.
По вкусу этот напиток ничего общего с пивом не имел, но был холодным и удивительно крепким, так что я чувствовал себя намного лучше, когда мы отправились обедать в кафетерий для неженатых служащих. Пища оказалась вполне съедобной, хоть и была приготовлена из одних консервов, но я ничего не имею против консервированных продуктов. Помимо того, принесли еще пива и кипяченой воды — последняя подавалась на стол в бутылках из-под бренди с завинчивающейся пробкой. Вина, как с сожалением объяснил Кинк, в Кавайде нет. Его слишком дорого ввозить, вдобавок вскоре после доставки оно портится, а согласно рекомендациям медиков ГМАОЦА, этот напиток не подходит и даже вреден для здешнего климата. Французов это известие, конечно, огорчило, и я тоже прикинулся расстроенным, хотя мне было все равно. При наличии пива и бренди я мог смело смотреть в будущее, а то и выжить.
После обеда Кинк заметил, что мадам Барьер и миссис Уилленс наверняка устали после долгого перелета и мечтают поскорее вернуться в гостиницу. А вот мужчинам он предложил бы ненадолго зайти в контору и обсудить планы на будущее.
Дамы, поняв намек, ретировались.
Контора Кинка находилась в административном центре, каковой представляли собой четыре стандартных бунгало, обнесенные еще одним проволочным заграждением. На дверях висели намалеванные краской таблички, в том числе «Отдел безопасности — майор Кинк».
Кинк, открыв кабинет, включил свет и кондиционер.
— Нам понадобится еще два стула, — бросил он через плечо. — Принесите их из соседней комнаты.
Больше никаких «пожалуйста». Месье Кинк снова стал майором Кинком.
Мы с Райсом принесли недостающие стулья и уселись рядом с остальными. Одну из стен кабинета покрывали листы фанеры с пришпиленными на кнопках планами, аэрофото и топографическими картами.
Кинк сел за стол и окинул нас взглядом.
— Итак, господа, — сказал он, — добро пожаловать в Кавайду. — Он благостно улыбнулся. — Боюсь, настало время предупредить, что с этой минуты каждый из вас должен считать себя, так сказать, под арестом.
Глава 4
Кинк, разумеется, шутил, но его шутка никому не показалась смешной. Райсу вообще чуть не стало дурно. Я счел такой юмор весьма низкопробным.
Но Кинк продолжал неуместные попытки нас развеселить.
— Под открытым арестом, конечно, — добавил он, продолжая улыбаться, — и, будем уповать, без перспективы военного трибунала, но все-таки это положение будет связано с определенными неудобствами. — Все хранили угрюмое молчание. И Кинк, больше не пытаясь острить, заговорил деловым тоном: — Как люди, хорошо знакомые с проблемами безопасности, вы понимаете, что, когда речь идет о важных и дорогостоящих секретах, самое понятие доверия отпадает. А поскольку для меня пришло время поделиться с вами кое-какими секретными сведениями, я должен прежде всего просить вас смириться с временными ограничениями личной свободы. Это понятно?
Мы кивнули.
— Тогда вам следует отныне считать себя офицерами, участвующими в боевых действиях и обязанными соблюдать правила строгой секретности. Так, отныне вы не имеете права переписываться с внешним миром, предварительно не представив мне письма для проверки. Вы можете разговаривать с гражданскими служащими здесь или в зоне действий, куда вскоре отбудете, лишь в присутствии такого же офицера или получив особый приказ. Упомянутые ограничения относятся и к вашим женам. Должен добавить, что с сегодняшнего дня и в течение двух месяцев вам запрещено покидать провинцию Кунди по любой причине и под любым предлогом. Это понятно?