Выбрать главу

Алехандра так влюблено смотрит на Дино, что в моей груди колет, и я борюсь с желание пнуть его по яйцам. Пока Алехандра поднимается по лестнице, Линг отлипает от Мигеля и подходит ближе к Дино.

— Расскажите о себе, мистер Гамбино.

Жена позабыта, Дино понижает голос и бормочет:

— Я больше заинтересован в вас, мисс Нгуен. — Когда они двигаются к бару, Дино внезапно замечает, что мы с Мигелем не идем за ними. — Идете?

Мигель кивает.

— Мне надо поговорить с Юлием с глазу на глаз. — Он смотрит на женщину возле Дино. — Ты не против поразвлекать пока Линг?

Медленная улыбка растягивается на лице Дино.

— Без проблем.

Как только они отходят подальше и не слышат нас, Мигель поворачивается ко мне и шепчет:

— Вот шанс. Поднимайся наверх, третья дверь по правой стороне. Комната Алехандры. Только быстро. Дино вскоре захочет проверить, как она.

Я смотрю мимо Мигеля на Линг и Дино, замечаю, что рука Линг лежит на груди Дино, пока она говорит с ним.

— Линг удержит его.

Мигель поворачивается к ним, фыркает и бормочет:

— А я-то думал, между нами было что-то особенное.

Мне нравится этот мужчина. Борясь с улыбкой, я хлопаю его по плечу.

— Ничего личного, Мигель.

Линг придвигается ближе к Дино. Практически прижавшись к его телу, ее губы двигаются медленно, соблазнительно, и Дино не может оторвать от нее глаз. Иногда мне становится интересно, что она говорит мужчинам такого, что они так смотрят на нее, но потом вспоминаю, что это и к лучшему. Я направляюсь к лестнице и слышу, как Мигель вздыхает:

— Мне правда нужна такая.

Перепрыгивая через две ступеньки, я останавливаюсь у комнаты детства Алехандры Гамбино. Прежде чем мой разум уносит меня туда, куда не должен, я стучу. Шуршание по другую сторону двери дает понять, что она не спит. Открыв дверь, она бормочет:

— Дино, я не смогу отдохнуть, если ты будешь приходить и проверять каждые пару сек... — Удивленный взгляд появляется на ее лице, когда она понимает, что я не тот мудак, которого она зовет мужем. — Ох, здравствуйте. Заблудились?

Настало время дел. Маску натянуть.

— Миссис Гамбино, меня сегодня сюда позвали из-за смерти Рауля Мендоза.

Настороженное выражение подводит ее, и грусть проявляется на лице, показывая понимание.

— Конечно. — Она пожимает плечами. — Но как я могу помочь? Вам лучше поговорить с моей сестрой, Вероникой.

Она печально улыбается и пытается закрыть дверь перед моим носом. Но я быстрее ее. Просовываю ногу в щель и открываю ее, а затем вхожу в комнату. Алехандра удивленно ахает, прежде чем прикрыть рот руками.

— Я должна попросить вас уйти, мистер Картер. Я уже сказала вам, что ничего не знаю.

Я стараюсь игнорировать ее тихий голос. Вместо этого прохожу по комнате, прикасаясь к ее вещам. От белоснежных простыней, сейчас помятых из-за того, что она лежала, до бело-золотистой мебели комната подходила ей. Высокая книжная полка с видно не раз перечитанной классикой. Корешки потрепанные. Примечательно, что новые книги — копии развалившихся старых в твердом переплете — лежат на нижней полке. Я поворачиваюсь к ней, показывая на книги.

— Зачем у вас по две одинаковые пары?

Удивленная вопросом, она тихо отвечает:

— Оригиналы принадлежали маме. Я унаследовала их, когда она умерла. Она часто читала их. Я не хотела испортить их, поэтому читала другие копии.

В этом есть смысл. Умная, чувствительная девочка.

Вопрос, кажется, обезоруживает, Алехандру. Ее тело расслабляется, и я горжусь собой в душе. Эту тактику я использую часто. Попытаться узнать человека, которого опрашиваешь.

— Ваша мама умерла, когда вы были юной?

Она не двигается. Моргнув, ее лицо мрачнеет. Она пытается ответить, но вместо этого выдыхает:

— Да.

Я беру одну старую книгу и очень осторожно перелистываю страницы.

— Моя тоже. — Я кладу книгу на место, а затем задаю вопрос, который она не ожидает: — Вы встречались с Раулем Мендозой в школе?

Она поднимает брови.

— Да. До того, как встретила Дино.

Я делаю два шага к ней и осторожно беру за руку.

— Пожалуйста, сядьте. Вы выглядите изнуренной.

Она делает шаг к кровати, прежде чем начинает сомневаться, и бросает испуганные взгляды на дверь. Отстранившись, паникующим голосом говорит:

— Вам нужно уйти, мистер Картер.

— Юлий, — говорю я.

— Хорошо. Вам надо уйти, Юлий. Сейчас же. — Когда я не направляюсь к выходу, она делает шаг вперед и пытается подтолкнуть меня к двери. А я улыбаюсь.

Этот воробушек думает, что может передвинуть меня?

Она толкает и толкает, и... ничего. Затем пытается по-другому. Встает позади меня, кладет свои крошечные ручки на мою спину и со всей силы давит. Тяжело дыша, она испуганно шепчет:

— Если Дино вас тут увидит, он будет не рад. И из-за этого у меня будут проблемы.

Понимаю.

Поворачиваясь, я беру обе ее ручки с одну свою и смотрю на нее прямо.

— Дино не придет. Пока мой партнер, Линг, общается с ним.

Ее голос лишен эмоций, а вся борьба уходит из нее. Она устало бормочет:

— Естественно. — Я отпускаю ее, и она идет к кровати, садится на нее, скрещивает ноги и кладет на колени мишку. Поглаживая по меху, она опускает взгляд и спрашивает скучающим тоном:

— Что вы хотите знать, Юлий?

Пару минут я обдумываю свои слова, подбираю их, но эта крошечная женщина взорвала мой мозг. Я прислоняюсь к стене и решаю, что на прямой вопрос я получу прямой ответ.

— Дино убил Рауля Мендоза?

Рука, которой она гладит мишку, замирает. Медленно она поднимает лицо и шокировано спрашивает:

— Простите, что?

Я хмурюсь. Она хороша. Не настолько, насколько я, но хороша.

— Я спрашиваю, убил ли ваш муж Рауля Мендоза?

Ее голос едва громче шепота:

— Почему вы спрашиваете это у меня?

Я отказываюсь играть в эту игру. Я лучше помолчу и сведу ее этим с ума. После пары минут тишины она хмурит брови.

— Так люди думают? Что Дино это сделал? — Я просто скрещиваю руки на груди. Прижав мишку ближе, она бормочет: — Нет. Это был не он. Не мог быть он.

— Ваш брат думает иначе.

На мои слова она поднимает взгляд и выпучивает глаза.

— Мигель думает, Дино это сделал?

— Это правда, что когда Дино узнал, что вы с Раулем встречались, он устроил сцену за семейным ужином?

— Ну, да... но...

— И он начал агрессивно вести себя с мужчиной, который до этого нравился ему?

— Да, это правда, но...

— Где ваш муж был той ночью, Алехандра?

Потеряв дар речи, она качает головой.

— Нет. Он не делал этого. Рауль был моим зятем. Вероника с Раулем сильно любили друг друга. Дино ни за что бы не убил его из-за такой несерьезной причины. — Ее ответ притянут за уши и звучит жалко.

— Я задал вопрос, Алехандра. — Она встречается со мной взглядом и с трудом сглатывает. Я пытаюсь вновь. — Где Дино был той ночью?

Прижав медведя под подбородок, она безэмоционально пялится в стену. Алехандра выглядит так по-детски, что мне приходится напомнить себе, что ее не надо утешать. Мы какое-то время молчим, а затем она неуверенно бормочет:

— Он не делал этого. — Затем сглатывает и шепчет: — Но что произойдет, если это он?

Прогресс. Наконец мы движемся хоть куда-то.

Я вздыхаю.

— Ничего хорошего, Алехандра. Я не полиция. Я всего лишь слежу за порядком в этом нелегальном мире. Если Дино виновен в смерти одного из парней вашего отца... — Я смотрю ей прямо в глаза и добавляю: — Его убьют.