Выбрать главу

- Я сейчас вернусь.

Он даже не подумал о том, что включает свет, когда вихрем пронесся по дому, открывая двери, которые держал закрытыми несколько дней. В спальне Миллеров он открыл общий шкаф. Одежда Коуча висела с одной стороны, одежда Элли с другой, внизу аккуратно стояли туфли.

Он сдернул с вешалки халат и начал рыться в ящиках комода, пока не наткнулся на белье Элли. Не такое откровенное и кружевное, как он видел на Лауре, но теперь сгодится любое.

Прокладки. Может, у Элли уже началась менопауза. Откуда ему знать, черт побери? Он обыскал ванную, но ни в одном из шкафчиков не нашел предметов личной гигиены. Может, в ванной для гостей? У Элли были племянницы, которые иногда приезжали погостить. Может…

В шкафчике в ванной для гостей он обнаружил запас туалетной бумаги, зубную пасту, мыло, одноразовые бритвы и даже завернутые в целлофан зубные щетки. Прокладки и тампоны. Молодец, Элли. Он схватил упаковку прокладок.

Лаура сидела на крышке унитаза, обхватив руками талию, неподвижно глядя в пространство и раскачиваясь взад-вперед. Она по-прежнему была завернута в полотенце. Он заметил гусиную кожу на ее обнаженных руках и ногах.

- Прости, что так долго.

- Не надо. Все в порядке.

- Ты замерзла, - Грифф набросил махровый халат ей на плечи. - Продень руки. - Он помог ей просунуть руки в рукава и запахнул халат поверх полотенца.

- Спасибо.

- Что еще нужно?

Ничего.

Он остался сидеть на корточках, вглядываясь в ее лицо.

- Ты уверена… Может…

Она покачала головой, разбивая его надежды.

- Там было очень много. Слишком много, чтобы это была ложная тревога.

- Ты должна поехать в больницу. По крайней мере, позвони врачу.

- Через день или два я пойду к врачу. Я знаю, что они должны убедиться, что вышло все. - Она с усилием сглотнула, чтобы, как ему показалось, сдержать рыдание. - Со мной все будет в порядке. Я должна была пройти через это. Это неприятно… - Она смахнула слезы со щек. - Но такое часто случается. Каждую десятую беременность. Что-то вроде этого.

Но этого не случалось с тобой. И со мной. Это было их общее горе. Он дотронулся до ее щеки, но она отдернула голову и встала.

- Мне нужно побыть одной.

- Я могу…

- Нет. Ты ничем не можешь помочь. Просто… - Она махнула рукой, чтобы он ушел.

Она реагировала так, как будто у него были клыки и когти. Даже его прикосновение было насилием над ее нежной женской плотью. Внезапно он застеснялся своих размеров и своего пола. Он встал и попятился к открытой двери, почему-то чувствуя себя огромным, неуклюжим и достойным осуждения. Он вышел из ванной и закрыл за собой дверь.

Когда Лаура появилась на пороге спальни, Грифф сидел на краю кровати, уперев локти в колени и закрыв лицо ладонями; его пальцы беспрерывно ерошили волосы.

Услышав ее, он поднял голову. Она чувствовала себя неловко, от подбородка до лодыжек завернутая в махровый розовый халат, принадлежавший незнакомой женщине. Грифф нашел для нее белье. Гигиенические прокладки. Даже с мужем она не обсуждала такие интимные подробности.

- Это я виноват, да? - спросил он.

- Ты?

- В отеле. - Он встал. - Я был груб с тобой.

- Нет, не был.

- Был. Я тащил тебя. Потом заставил бежать, ползти на животе через ту дыру, тянул тебя…

- Ты не виноват, Грифф.

- Черта с два! Этого бы не случилось, если бы я оставил тебя в покое. Ты не потеряла бы ребенка, если бы сидела в безопасности в номере отеля, а не отправилась бы со мной в эту чертову поездку.

- Послушай, - тихо сказала Лаура, надеясь успокоить его. - Я чувствовала приступы боли уже несколько дней. В то утро, когда хоронили Фостера, было несколько капель крови. Это обычное дело в начале беременности. Думаю, что все это из-за стресса и шока от смерти Фостера. Но кровь и боль - это были сигналы. Все равно это случилось бы, Грифф. - По выражению его лица она поняла, что не убедила его.

- Кровь еще идет?

- Немножко… Думаю, что из меня уже вышел… - Она не могла заставить себя закончить фразу. - Думаю, что худшее уже позади.

- Значит, с тобой все будет в порядке?

- Не беспокойся обо мне. Прости, что задержала тебя.

- Задержала?

- Мануэло.

- А, да.

- Ты знаешь, как попасть в Итаску?

Он недоуменно посмотрел на нее, как будто не понимал вопроса.

- На юг по 35-му шоссе от Форт-Уэрта. Я найду, - наконец ответил он.