Выбрать главу

Штанины его брюк походили на сдувшиеся воздушные шары - внутри было слишком мало плоти, чтобы их заполнить.

- Хотите что-нибудь выпить?

Грифф отвлекся от своих размышлений и вновь посмотрел в лицо хозяина.

- У вас найдется кола?

Спикмен обернулся к парню, показавшемуся в дверях.

- Мануэло, две колы, пор фавор.

Мануэло был квадратным и массивным, как мешок с цементом, но двигался беззвучно. Спикмен заметил, что Грифф наблюдает за слугой, который подошел к бару и стал наливать напитки.

- Он из Сальвадора.

- Угу.

- Он в буквальном смысле пришел пешком в Соединенные Штаты.

- Угу.

- Он ухаживает за мной.

Грифф не мог придумать, что на это ответить, хотя ему хотелось спросить, не держит ли Мануэло, несмотря на свою улыбку, коллекцию высушенных человеческих голов под кроватью.

- Вы сегодня приехали из Биг-Спринг?

- Да, утром меня забрал мой адвокат.

- Неблизкий путь.

- Мне так не показалось.

- Пожалуй, - усмехнулся Спикмен. - После стольких лет за решеткой! - Он подождал, пока Грифф возьмет колу с небольшого подноса, который протянул ему Мануэло, а затем взял свой хрустальный стакан и поднял его: - За ваше освобождение.

- Спасибо.

Мануэло вышел и закрыл за собой двери. Грифф сделал еще один глоток кока-колы, и ему стало неуютно под откровенно любопытным взглядом Спикмена.

Что все это значит?

Обстановка начинала его тяготить. Решив, что пора переходить к делу, Грифф поставил свой стакан на край столика.

- Вы позвали меня сюда, чтобы лично познакомиться с бывшим футболистом? Или с осужденным преступником?

- Полагаю, вы ищете работу, - Спикмена, похоже, нисколько не обескуражила его грубость.

Не желая выглядеть отчаявшимся или нуждающимся, Грифф неопределенно пожал плечами.

- Уже есть предложения? - поинтересовался Спикмен.

- Ничего, что могло бы меня заинтересовать.

- А «Ковбои» не…

- Нет, и другие команды тоже. Меня отлучили от футбола. Сомневаюсь, что смогу даже купить билет на матч Национальной футбольной лиги.

Спикмен кивнул, как будто уже знал, как обстоят дела у Гриффа Буркетта.

- Если вы не можете заниматься ничем, что имеет отношение к футболу, что вы собираетесь делать?

- Я планировал отсидеть срок и выйти на свободу.

- И больше ничего?

Грифф откинулся на спинку кресла и вновь пожал плечами, затем потянулся за кока-колой и сделал еще один глоток.

- Я обдумывал несколько идей, но пока ни на чем не остановился.

- Я владелец авиакомпании. «Сансаут».

- Я летал на ее самолетах. А если точнее, то часто летал. - Грифф контролировал выражение своего лица, стараясь не показать, что удивлен или впечатлен, хотя испытывал оба эти чувства.

- Так могут сказать многие, и мне приятно это слышать, - лицо Спикмена озарилось естественной улыбкой.

- Не сомневаюсь.

Несмотря на его шутовской тон, Спикмен продолжал улыбаться.

- Я пригласил вас сюда, чтобы предложить работу.

Сердце Гриффа радостно подпрыгнуло. Такой человек, как Фостер Спикмен, может сделать для него очень много. Теперь он вспомнил, почему это имя показалось ему знакомым. Спикмен был влиятельным человеком в Далласе, владельцем и руководителем одного из самых успешных предприятий в регионе. Его поддержка - даже легкий кивок в знак приветствия - могла здорово помочь Гриффу хотя бы отчасти вернуть расположение людей, которого он лишился пять лет назад.

Но он сдержал бьющую через край радость. А что, если этот парень хочет, чтобы он выгребал дерьмо из фекальных баков своих самолетов?

- Слушаю.

- Работа, которую я вам предлагаю, мгновенно поправит ваше финансовое положение. Насколько я знаю, ваше имущество было продано, чтобы уплатить штраф, наложенный на вас судом.

- Да, большая часть, - кивнул Грифф, скрывая правду.

- Вырученная сумма также пошла на уплату значительных долгов. Правильно?

- Послушайте, Спикмен, перестаньте тянуть меня за язык - вы и так все знаете. Я потерял все, и еще сверх того. Вы это хотели услышать? У меня нет даже ночного горшка.

- В таком случае, полагаю, сто тысяч вам пригодятся.

Застигнутый врасплох этой суммой, Грифф почувствовал, как его раздражение сменяется подозрением. На своем горьком опыте он научился остерегаться всего, что дается слишком легко. Это выглядело чересчур заманчиво, чтобы быть правдой.

- Сто тысяч в год?

- Нет, мистер Буркетт, - с улыбкой сказал Спикмен, явно забавляясь. - Сто тысяч, чтобы скрепить наш договор. Если использовать знакомый вам термин, то это нечто вроде премии при подписании контракта.