– Знал и Марти Блюм.
– Да, но Блюм убит, так что не думаю, что его можно рассматривать как подозреваемого, – усмехнулся Тоцци.
Огастин тоже слегка улыбнулся.
– В нашем управлении, – продолжал Тоцци, – только горстка людей знала место убежища, а именно – шесть агентов, несших охрану, и Брент Иверс. В вашем ведомстве – не знаю.
Огастин поморщился.
– Ты хочешь сказать, что кто-то из ФБР или прокуратуры США убил Джордано, Блюма и еще двух агентов? Но зачем?
– Ради денег, разумеется. Очевидно, Саламандра помахал толстой пачкой банкнот перед чьим-то носом.
Огастин нахмурился.
– Нет-нет, я так не думаю. Я могу понять, почему Саламандра хотел убрать Джордано, но для чего убивать Блюма и двух агентов?
– Знаете ли, я начинаю думать, что убийство Марти Блюма было для них не менее важным, чем убийство Джордано. Возможно, даже более важным. Понимаете, избавиться от Джордано – значит, просто избавиться от того, кто может дать показания, но убийство Блюма создало ситуацию, вынуждающую судью прекратить процесс.
– А зачем было убивать двух агентов?
Тоцци пожал плечами.
– Куни и Сантьяго просто попали под руку.
– Слишком хладнокровное убийство для того или для тех, кто никогда раньше не убивал. Если принять твое предположение, что убийца или убийцы – государственные служащие, у которых нет криминального прошлого.
– Согласен. Это очень хладнокровное убийство.
Тоцци помедлил какое-то время и посмотрел Огастину в глаза. Почему это Огастин решил, что убийца – новичок? Он этого не говорил. Он всматривался в прокурора: в его лице появилось едва заметное напряжение.
Надо продолжать давить.
– И вот тут на сцене появляюсь я. Думаю, убийца каким-то образом подстроил, чтобы все заподозрили меня. Не знаю, может, он заплатил этому репортеришке – Московицу, чтобы тот опубликовал свою статью. То, что я тогда сказал, ни для кого не новость. Он просто прилепил мои слова к концу своей статьи. Не знаю, я не писатель. Но мне кажется, для убийцы я – что-то вроде страхового полиса. Если убийство Марти Блюма не сорвет процесс, то обвинение в убийстве агента ФБР уж точно сработает. Иначе защитники поднимут крик о тайном сговоре. Если против меня будет выдвинуто обвинение, у судьи Моргенрота не останется иного выбора, как прекратить процесс.
Огастин оперся подбородком о руку и наморщил лоб.
– Да, похоже, так оно и произойдет. Но мне надо проверить наличие прецедента, чтобы быть до конца уверенным. Бьюсь об заклад, ты это уже сделал.
– Во всяком случае, я хотел бы, Том, чтобы вы меня выслушали прежде, чем я отправлюсь к Иверсу. Я признаю, между нами не все гладко, но в основном я считаю вас честным малым, и оба мы хотим одного и того же. Я прав? – Тоцци следил за его лицом.
– Разумеется.
Глаза Огастина излучали тепло и понимание, но на сей раз несколько чересчур.
– Ну и что вы об этом думаете?
– Итак, – Огастин выпрямился, – итак, я считаю, что ты высказал очень серьезное предположение и, прежде чем предпринять какие-либо действия, должен продумать все возможные последствия.
Одному Богу известно, куда все повернет, приятель. А уж мы постараемся быть благоразумными. Имей это в виду.
– Я хорошо понимаю, Том, насколько это серьезно, но как только подумаю, что Саламандра и его парни выходят сухими из воды – а это непременно произойдет, если процесс будет прекращен, – и смываются куда-нибудь в Бразилию, где их уже никто не найдет, мне становится плохо. Вы понимаете, что я имею в виду. Я беспокоюсь не только о себе, но и о судебном процессе. Эти парни виновны – ясно как Божий день – и должны гнить в тюрьме. В особенности Саламандра. Но в случае прекращения процесса... – Тоцци поджал губы и покачал головой. – Знаете, Том, я не слишком набожен, но сейчас я так выбит из колеи, что готов пойти в церковь и просить о чуде, о чуде в судебном смысле слова. Серьезно. Я чуть не позвонил одной из своих тетушек, чтобы спросить ее, нет ли какого святого, покровительствующего юристам, чтобы помолиться ему.
Тоцци следил за Огастином. Лицо того неожиданно окаменело.
– Майк, даже сейчас ты находишься в состоянии сильнейшего стресса и потому склонен к безрассудным поступкам. Мне не хотелось бы, чтобы ты пострадал, совершив что-нибудь под влиянием момента.
– Вы хотите сказать, что я не в своем уме, что я спятил?
– Не знаю, а что – похоже на это? – Глаза Огастина горели на его каменном лице.
Тоцци пожал плечами.
– Если честно, то иногда я сам себе удивляюсь.
Оба молчали, глядя друг на друга в тусклом свете настольной лампы. Из гостиной доносился негромкий смех.
– У тебя есть хобби, Майк? Что-нибудь, что могло бы тебя отвлечь? Какой-нибудь вид спорта, например. Ну, скажем, глубинный лов рыбы.
Чтобы ты мог выбросить меня за борт.
– Ненавижу рыбную ловлю. Такая скукота. Мое хобби – айкидо. Помните, я рассказывал?
– О да, конечно. Ты говорил мне. Я считаю, тебе надо сейчас чем-нибудь заняться, чтобы заполнить время. Самостоятельное ведение расследования только повлечет за собой новые неприятности. Я за это ручаюсь.
– Вы так думаете? – Тоцци кивал, уставившись в пол. – Наверное, вы правы. Пусть власти делают свое дело, не надо вмешиваться. Если я не виновен, значит, не виновен, правильно? Мак-Клири и полиция сами в этом убедятся. Так?
– Конечно.
Снова раздался смех. На этот раз громче.
– Кто-то, должно быть, хорошо пошутил! – сказал Тоцци, посмотрев в сторону двери.
Огастин не отозвался.
– Пожалуй, вы правы. Том. Мне не следует вмешиваться, и лучше держать свои сумасшедшие, идеи при себе. К тому же занятие у меня есть. Дом дяди Пита – настоящий свинарник. Я мог бы заполнить три контейнера тем дерьмом, которым он набит.
Огастин смотрел на него ледяным взглядом.
– Да, пожалуй, мне следует заняться своими собственными делами, чтобы не ухудшать положения. Нужно привести в порядок дом дяди Пита, чтобы выставить его на продажу. На этом мне и следует сосредоточиться. Это и нужно делать.
Тоцци кивал, продолжая глядеть на свои ботинки и бросая свои тирады в тишину. Неожиданно он поднял голову и хлопнул себя по лбу.
– Ба! Совсем забыл. – Он полез в боковой карман своей куртки. – Вы знающий парень. Том. Наверное, разбираетесь и в хороших коврах?
Тоцци извлек клочок, который он вырезал из ковра. Квадратный лоскут – четыре на четыре, достаточно большой, чтобы можно было увидеть голубой с бежевым орнамент на темно-красном фоне. Тоцци, как бы взвешивая, подбросил клочок на ладони, затем, как во фрисбее, неожиданно метнул его Огастину. Прокурор вздрогнул, отшатнулся от него, его вращающееся кресло ударилось о стол. Клочок опустился на его галстук. Огастин стряхнул его на стол, как раз в световой круг от лампы. Мускулы на шее Огастина неожиданно напряглись.
– Вот так он выглядит. Думаете, это дорогой ковер?
Неожиданно Огастин стал очень похож на чопорных старых матрон, развешанных вдоль лестницы, особенно выражением лица.
– Абсолютно не разбираюсь в коврах. – Он подобрал клочок и бросил его обратно Тоцци.
Тот, поймав его на лету, опять принялся, как бы взвешивая, подбрасывать на ладони.
– Жаль. А я готов был побиться об заклад, что вы разбираетесь в подобных коврах. Но... ладно.
На какое-то время воцарилось молчание. Из гостиной доносились приглушенные голоса.
Тоцци кивнул в их сторону.
– А как вы думаете, кто-нибудь из ваших гостей разбирается в таких вещах? Может, мне спуститься и порасспрашивать? Я быстренько. – Тоцци просиял в улыбке. – А не разыграть ли нам их? Они ждут, что вы войдете и обратитесь к ним с речью о поддержке на предстоящих выборах. А тут появляюсь я со своим ковром. Очень забавно... О, что это я болтаю? Вы же только что сказали, что не собираетесь бороться за место мэра. В последнее время у меня действительно что-то с головой. – Тоцци уставился на образец ковра, изучая его. – Однако ковер и в самом деле красивый. Спорю, некоторые из ваших гостей знают толк в таких коврах.