Выбрать главу

— Остановитесь… — потребовал Леон, увидев, на что решились неотесанные матросы.

Тот, что его удерживал, усилил хватку, не желая, чтобы новичок помешал мести.

Эдитон запрокинул назад голову, упираясь макушкой в холодные желёзные прутья. Парень сильно сцепил зубы, стараясь сдержать крик.

Неожиданно он ощутил, как на волосы легла тёплая липкая рука, и его голову склонили вниз.

— Это печень, — заявил мужчина. — Не важно в каком состоянии я буду, но разделать животное смогу с идеальной точностью.

В подтверждение своих слов, он глубже вонзил холодное лезвие. Однако в месте прокола Эд ощущал только жжение.

— Он нужет госпоже живой, — громко заявил Леон, не желая послушно подчиняться ночным гостям.

— Гэри, заткни его, — потребовал мясник.

Стоило ему обернуться к зверю, как матрос застыл на месте от испуга. Его кожа покрылась гусиной кожицей, а глаза округлились.

Леон не прекращал попыток вырваться из чужого захвата, но неожиданно препятствие позади исчезло. Мельком глаза парень увидел, что матрос, удерживавший его, рассыпался в прах. Его сжёг яркий свет, в коротком ничего нельзя было увидеть.

Освободившись, Леон посмотрел вперёд. В клетке без сознания лежал мальчишка, а рядом никого не было.

— Эй… — парень быстро подскочил к пленнику и постарался привести его в чувство. Он слегка ударил мальчишку по щекам, но ответной реакции не было. Ребёнок без сознания лежал на его руках, но при этом у него сохранилось ритмичное биение сердца и пульсация на запястье, где Леон проверял пульс.

Парень вспомнил о ранении, когда увидел красноватое пятно, пропитавшее штаны и кофту пленника. Леон отодвинул ткань и удивился увиденному: человеческая плоть светилась внутри, а рана быстро затягивалась, не оставляя после ножевого ранения ни следа.

— Кто ты, мать его, такой? — встревоженно спросил Леон, всё ещё удерживая на руках обессиленного подростка.

Комментарий к 3,5. Подопечный

Медленно, но верно идём к своей цели. Я уже придумал предположительно финал, так что этот рассказ 100% войдёт в число историй, что входят во Вселенную “Забытые”

========== 3,6. Семья ==========

Капитан, как и вся команда, удивился, заметив новичка утром в клетке с живым чудовищем. Никто не подавал вида того, что ночью что-то должно было произойти. И это молчание они сохранили вплоть до прибытия в порт, где их ожидали слуги госпожи с крытой повозкой для транспортировки ценного груза.

Леон лично надел кандалы на ребёнка и повёл его к новой тюрьме. Он вместе с существом ехал в повозке и пытался с ним заговорить о произошедшем ночью. Хотя его попытки не увенчались успехом.

Люди прибыли в поместье госпожи, и тогда Леон надел на голову пленника старый вонючий мешок, желая скрыть его личность от любопытных зевак.

Поместье, расположенное близ горных вершин, почти не изменилось с момента последнего визита Леона.

Разве что смена власти сильно отразилась на местных жителях, которые перешли из-под опеки одного жестокого правителя е другому. Но в отличие от графа девушка, которая заняла главенствующий трон, могла максимум выжать из плодородной земли и трудолюбивых граждан.

— Мы почти приехали, — известил Леон, заметив настороженность спутника.

Вот и двор госпожи. На нём собралось немало людей, включая и саму хозяйку поместья.

— Веди себя прилично, — попросил Леон.

Парень вышел из повозки, а потом помог с неё спуститься ребёнку, который в тёмном мешке ничего не видел.

Эдитон ступал неуверенно, из-за чего спотыкался. Он не чувствовал себя в безопасности. Вокруг витали незнакомые запахи: навоза, протухшей рыбы, зерновых изделий, — всё казалось чуждым мальчишке.

Всё это время Эд отчаянно пытался связаться с Грёзой, как на своём родном языке, так и на древнем. Хотя дух острова ни в первом, ни во втором случае не ответил на призыв. Напротив, с момента погружения земли под воду мальчику казалось, что его сила и связь с магическим местом ослабла в разы. Только в тот короткий миг, когда он выплеснул энергию на обидчиков, Эд на миг ощутил единение с загадочным местом, но и сил у него тогда резко убавилось.

— Госпожа, — с уважением произнёс Леон, слегка склонившись перед заказчицей.

Эдитон старался понять кто и для чего вытащил его из родного дома, снова вернув теперь в чуждую ему цивилизацию.

Мальчишка ощутил, что его перестали удерживать за плечо.

Леон, получив приказ от госпожи, отступил на несколько шагов от товара.

Снова появился яркий свет. Он слепил глаза, и зверю потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к смене освещения. Как только зрение адаптировалось, Эдитон увидел её: Хани сильно повзрослела и возмужала. Сложно сказать, сколько лет они не виделись, но сейчас его маленькая сестрёнка бесспорно была выше и намного старше него.

Хани заплела длинные волосы в пышную косу. Однако при всём этом отдельные короткие пряди выбивались из причёски и порой застревали в уголках рта молодой хозяйки поместья. В отличие от ожидаемого пышного платья на ней были тёмные штаны, что перекрывали высокие сапоги, почти на уровне колен. Также жакет, плотно обвивший талию, показывая всем окружающим идеальную фигуру юной властительницы горных земель.

В противовес ей, Эдитон совершенно не изменился. Он даже не подрос. Разве что тёмные, подобно холодной ночи, волосы сильно отросли и сейчас лезли в глаза. Также они выдавали в молодом мальчике дикаря, а черты лица, пусть ещё детские, — вождя племени.

— Эд, — ласково прошептала Хани.

Девушка склонилась над братом и что есть силы его обняла.

— Я так сильно по тебе скучала, — искренне прошептала девушка. Она отпрянула и всмотрелась в тёмные глаза единственного живого родственника. — Ты всё ещё не вырос, почему? Проклятие острова?

Эдитон с жалостью смотрел на сестру и пытался понять, искренне ли она сейчас говорила. Он боялся людей, большой земли и всего чужого, что его окружало. За многие годы, проведённые на острове в облике зверя, парень позабыл о мирной жизни среди людей, забыл каково это, и их образ жизни казался ребёнку чуждым.

Зверь устало покачал головой, говоря, что не сможет ответить.

— Неужто… — Девушка резко схватила брата за голову и открыла ему рот. — Все на месте, — озадаченно заключила Хани, не увидев увечий. — Леон, с ним что-то произошло за время плавания?

— Если вы о его нежелании говорить, то…

— Он не может, — грозно поправила слугу госпожа. — Мне бы Эдди ответил.

Хани снова присела на колено перед старшим братом и продолжила его осматривать.

— Во время плавания матросы пытались…

— Вот крысы, но им не долго осталось бегать.

— Что? — удивлённо спросил Леон, теперь опасаясь за жизни команды корабля.

— Иначе нельзя, — досадно признала Хани, пожимая плечами. — Кто хоть раз был на сказочном острове, сможет отыскать туда дорогу. А нам не нужны конкуренты.

Девушка широко улыбалась и теребила брата за щёчки.

Эдитон знал это поверье. Он прекрасно помнил слова отца и знал, что Мо с его командой не избежать кары.

— Леон, ты останешься при дворе и продолжить мне служить, — властно произнесла Хани. — Вечером зайдёшь ко мне с подробным отчётом, а пока…

Хозяйка поместья сняла с брата кандалы, которые с громким звоном упали у его ног.

— Я бы этого не делал, — заявил Леон, опасаясь за жизнь хозяйки поместья.