Ближе к обеду мы поехали в городок под названием Монтерей, где и должны были заночевать. По дороге остановились у придорожного кафе перекусить.
Подошёл молодой официант-месиканец и что-то спросил Нурлана на испанском.
- I don't speak Spanish, - ответил Нурлан.
- You don't speak spanish!? - недоверчиво вскричал официант. Лицо его выражало ошеломление.
- Он думает, что я его земляк, - рассмеялся Нурлан. Действительно, острые черты лица Нурлана делали его похожим на наших далёких братьев-индейцев. - I'm from Kazakhstan, - объяснил он мексиканцу.
- Kazakhstan? Where is it?
Опыт почти двухнедельного пребывания в Америке показал, что американцы плохо разбираются в географии. Поэтому, Нурлан объяснил просто:
- You know Japan?
Тот кивнул.
- You know Germany?
Тот кивнул опять.
- Kazakhstan is between Germany and Japan.
Официант вошёл в минутный ступор. На всякий случай он кивнул снова. Мы с Нурланом поняли, что он ничего не понял, и одновременно рассмеялись. Официант тоже понял, что мы смеемся оттого, что он ничего не понял, и тоже рассмеялся. Дальше наше общение продолжилось на общедоступном английском.
После обеда группа попросила Филиппа показать нам океан поближе. Он с удовольствием выполнил нашу просьбу.
И вот мы стояли на берегу холодного майского Тихого океана и подставляли лицо сильному морскому ветру. Перед нами простирался большой песчаный пляж. Громадные волны плавно гасились пологим берегом.
Несколько фигур в темных водолазных костюмах катались на досках по волнам. Сёрфингисты, поймав большую волну, проплывали на гребне до берега, ложились на доску и гребли обратно. И так повторялось бесконечно. "Я бы в такую холодную воду не полез, а эти не хотят вылазить. Неужели костюмы настолько защищают их от холода? А руки и лицо?.." - задавался я вопросами.
Побродив немного, помочив руки и ноги в студеной майской воде Тихого океана возле западного побережье Америки, мы направились в гостиницу.
По дороге автобус проехал через Монтерей. Это был небольшой курортный городишко с большим количеством причаленных яхт на пирсе. Филипп рассказал, что этот регион является излюбленным местом жизни художников, писателей, музыкантов, фотографов и других представителей творческих профессий - своего рода артистической богемы. Одно время мэром округа был известный актёр Клинт Иствуд и внёс заметную лепту в развитие инфраструктуры региона.
Вскоре мы прибыли в небольшой двухэтажный отель "Ramada by Wyndham Monterey" вдали от жилых кварталов. Уютный придорожный отельчик подкупил наших небольшим бассейном. Делегация быстро поужинала и собралась у водоёма в так называемых купальных костюмах. Мы вытащили спиртное, несколько раз нырнули в прохладную воду, и в мягких белых халатах сели у столиков на берегу согреваться крепкими напитками. Через полчаса женщины убежали, остались заметно перегретые мужики.
Крепкие напитки, имеющие свойство быстро заканчиваться у нас на родине, в Америке отличились тем же.
- Слушай, Оразик, ты среди нас самый молодой, - хитро сощурился Ахабыч. - Сходи ка в магазин за виски и водкой.
- Точно, давай прогуляйся, - поддержали некоторые "агашки" из тогово-промышленной палаты Казахстана.
/Сноска:
Определение данное политологом Досымом Сатпаевым: "В системе всегда должна быть ключевая фигура, которая сконцентрировала на себе процесс перераспределения государственных и прочих ресурсов. При этом не суть важно, больших или маленьких. Одним словом, человек у кранчика сейчас автоматически причисляется к "агашке". И это не возрастная категория, так как у нас появились уже молодые "агашки". Это обозначение места человека в иерархии влияния. При этом сама иерархия не обязательно должна быть официальной, так как само влияние может быть теневым. Агашка - это обозначение некоего образа мысли, некоей модели поведения, суть которой можно определить фразой: "Законы для лохов. Власть для меня"."/
- Куда я пойду?
- Ты что, не заметил магазин Safeway по дороге.
- Туда же топать километр, не меньше.
- Да я... Да мы...
Короче, по словам "агашек" в мои годы они ни много не мало: "поднимали целину", стоили "большой алма-атинский канал" и возводили высокогорный каток "Медео".
- А ничего, что на улице уже темно?
- Да это же Америка, что с тобой будет? Давайте, мужики, скидывайтесь на бухло. Вон, Оразик хочет сходить.
Обрадованные дядьки собрали денежки.
Пришлось мне идти одеваться.
Я направился в гипермаркет. Идти пришлось около двадцати минут. Когда я заходил внуть на улице уже темнело. Я быстро нашёл ряды со спиртными напитками, набрал заказанное количество бутылок виски и водки. На кассе возникла неувязка.
- Вы слишком молоды, чтобы покупать спиртное ночью. В нашем штате это можно делать с 21 года, - невозмутимо уставилась на меня толстая кассирша.
- Мне вообще-то 30 лет, - вздёрнул я нос.
Кассирша посмотрела недоверчиво:
- Документ имеется? Предъявите.
Я вытащил "из широких штанин дубликатом бесценного груза" голубой казахстанский паспорт, находившийся при мне всегда как раз для таких случаев.
/Сноска:
Я достаю из широких штанин
Дубликатом бесценного груза
Читайте, завидуйте я - гражданин
Советского Союза.
В.В.Маяковский/
Она посмотрела "как в афишу коза".
/Сноска:
На польский - глядят, как в афишу коза.