Выбрать главу
Весь мир услышал обо мне рассказ, Светильник сердца моего погас.
Хоть не одну ты протоптал дорогу, Но горя ты не знаешь, слава богу.
Иль ты заснул, и сон был так хорош, Что песню ты как бы во сне поешь?
Чтоб обогреться, нет нужды в прохладе. Твой друг влюблен? Зачем же он в Навшаде?
Не надо мне красивой, звонкой лжи, Немедленно всю правду мне скажи".

Навруз просит Бульбуля ответить Зухре

Навруз, что пламенел с Бульбулем рядом, Вздохнул, и вздох его взлетел над садом.
Вскричал он: "О смертельная тоска, Да нет же — беспредельная тоска!
Ужель судьбы смягчается суровость? Где звездочет, сказавший эту новость?"
Царевич попросил Бульбуля вновь Излить в стихах великую любовь.

Бульбуль отвечает от имени Навруза

"На небе красоты луна Фархара, Тобой озарена страна Фархара!
Пыль у твоих ворот влечет сердца, Прах у твоих дверей ценней венца!
Поняв, что только ты моя отрада, В огне тоски я сжег престол Навшада.
Я шел, не веря собственной судьбе. Что счастье, если есть любовь к тебе!
Что блеск венца и царского чертога В сравненье с тенью твоего порога!
Я не хочу блаженствовать в раю, Когда я вижу улицу твою!
В моей душе твой образ оказался, Иначе б от души я отказался.
Во сне твой призрак свел меня с ума, Когда ж ты явишься ко мне сама?
Тебя искал я по дорогам света, Расспрашивал — не получал ответа.
Нет, я не близость обрести желал: Погибнуть на твоем пути желал!
Я не мечтал, что встречусь я с тобою, Лишь слепо следовал я за судьбою.
Отрады не во сне ли я достиг? Я сплю иль вправду цели я достиг?
С тобой побыть хотя б одно мгновенье Иное неизвестно мне стремленье.

Гуль убедившись, что пришел Навруз, стремится к нему, Савсан пытается ее удержать

Тогда склонила Гуль свой стройный стан, Заплакала и обняла Савсан,
Сказала: "Будь сегодня мне послушна, И действуй ты со мной единодушно.
К чему притворство? Жизнью я клянусь, Что здесь Навруз, ко мне пришел Навруз!
Моя душа его призывы слышит, Его дыханьем даже ветер дышит!
Теперь свою заботу мне яви, Не то сгорю от горя и любви*.
Савсан в ответ: "О нерп без порока! Ужель тот шах приехал издалека?
Ужель мы не были б извещены, Что прибыл караван из той страны?
Он славен, как властитель величавый, Как венценосец и глава державы,
Так неужели про его приход У нас не говорил бы весь народ?
Дитя, опомнись, не мели ты вздора!" И задрожала Гуль, страшась позора.

Гуль просит позволения выйти в сад, Савсан разрешает ей взобраться на крышу

К Савсан взмолилась Гуль: "Как над больной, Хоть на мгновенье, сжалься надо мной!
Пойми ты, что сегодня я иная, Взволнована, уныла, смятенна я.
Меня снедают здесь тоска и боль, Ты мне по саду погулять позволь".
Савсан сказала: "Пери молодая! Цвети, пахучий куст, не увядая!
Пред вихрем ты не гнись в осенний час, Пускай тебя дурной не сглазит глаз.
Сады по вечерам — жилище духов. Остерегайся нехороших слухов.
Что скажут люди, если на беду Узнают, что гуляла ты в саду?
Но чтоб избавиться от скорби смутной, Найдем на крыше уголок приютный".

Навруз и Гуль, увидев друг друга теряют сознание

Упрямицы исполнен был приказ. Ковры на крышу вынесли тотчас.
Гуль поднялась наверх среди служанок, Как солнце, что выходит спозаранок,
И, своевольная, метнула взгляд: Пред ней внизу темнел вечерний сад.
Глялит — певца Бульбуля вилит с крыши, Поет он, и звенит печаль двустиший.
Навруз, чтобы излить любовь свою, Слова подсказывает соловью...
Глаза царевич поднял — и в смятенье Увидел: стало явью сновиденье!
Такой издал он вопль, и вздох, и стон, Что вздрогнули земля и небосклон.
Упал он, пленник страсти и печали, А та луна в атласном покрывале
На крыше глиняной зарылась в прах, Дыхания не стало на устах.